Verbul a incendia face parte din seria vorbelor „de sezon” – oricât de potolită ar fi fierbinţeala verii, undeva ceva tot arde! Termenul are, aşa cum uşor se poate presupune, un sens propriu şi sensuri figurate. Pe de o parte, înseamnă „a da foc, a face să ardă; a provoca un incendiu (cu scopul de a distruge), a supune acţiunii unui incendiu”, sinonimul cel mai des utilizat fiind a aprinde.
Fără a presupune prezenţa focului, ci doar iluzia acestuia prin căldură ori prin culoare, unul dintre sensurile figurate înseamnă „a face să devină roşu-aprins, a înroşi tare” (a împurpura, a învăpăia). Pe de altă parte, verbul se referă la acţiunea de „a aţâţa la război, la revoltă, a îndemna la acţiuni violente; a aduce în mod intenţionat la o stare de agitaţie, îndemnând la acţiuni duşmănoase”, stabilind sinonimie cu a aţâţa, a incita, a instiga, a provoca, a stârni. Continuare »
Jill decided to take a trip to Australia. She booked herself on a bus tour, and noticed that a lot of signs were in English and in the Aboriginal language, which her guide carefully pronounced.
Eagerly, Jill offered to try and pronounce the next sign she saw. As the next sign came up, Jill read aloud, „Riff-ley rang-gee. Is that right?”
„Well,” said the tour guide, „I would have said rifle range.”
h suferă câteva modificări în DOOM2. Astfel, litera !h se citeşte haş/hî, fiind substantiv masculin sau neutru, cu pluralul h/h-uri. Pe de altă parte, sunetul *h se citeşte hî şi este substantiv masculin, cu pluralul h.
* habeas corpus (ha-be-as) vine din latină şi este locuţiune substantivală de gen neutru – „drept care garantează libertatea individuală şi protejează împotriva arestării arbitrare, permiţând arestatului să ceară prin avocatul său să compară în faţa unui magistrat care urmează să decidă asupra legalităţii arestării”
! habitaclu îşi schimbă forma de plural – habitacluri; este substantiv neutru, se desparte ha-bi-ta-clu şi se articulează habitaclul – „locaş special al busolei pe o navă; spaţiu amenajat într-un automobil, într-o aeronavă etc. (pentru echipaj, călători, poştă etc.)”
! habóca nu mai apare ca substantiv, ci ca element care funcţionează exclusiv în locuţiunea adverbială cu haboca („cu sila, cu forţa”) – regionalism
* habsburgic este o noutate, adjectiv masculin cu pluralul habsburgici şi femininul habsburgică-habsburgice. Din aceeaşi familie lexicală, apare şi substantivul propriu neutru *Habsburgic (Imperiul Habsburgic). Toţi termenii acceptă două variante de despărţire în silabe: hab-sbur-/habs-bur-.