* colant apare ca noutate în DOOM2, având două valori diferite: adjectiv masculin cu pluralul colanţi şi femininul colantă-colante, dar şi substantiv masculin, obiecte de îmbrăcăminte cu pluralul colanţi
! cólaps / coláps e un substantiv neutru care are două forme accentuale acceptate; pluralul respectă aceeaşi regulă – cólapsuri /colápsuri
! colectivist e prezent în noul DOOM, în ciuda faptului că unele dintre celelalte dicţionare îl prezintă ca fiind „ieşit din uz”; mai mult decât atât, mai suferă (amărâtul!) şi modificări în declinare – pe lângă pluralul colectivişti, primeşte şi valoare adjectivală, prin urmare şi feminin colectivistă-colectiviste
! coleoptér se desparte acum în două feluri, ambele corecte în egală măsură: co-le-op-ter şi co-le-o-pter; substantivul neutru are pluralul coleoptere şi denumeşte un ordin de insecte din care fac parte cărăbuşul şi buburuza
* colet-capcană e un substantiv neutru nou, cu pluralul colete-capcană; habar n-am cât de des sunt utilizate obiectele astea, astfel încât a fost necesară acceptarea termenului ca noutate…
My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.
They are the cradle of the morning, they are the kingdom of the stars.
My songs are lost in their depths.
Let me but soar in that sky, in its lonely immensity.
Let me but cleave its clouds and spread wings in its sunshine.
Inima mea, pasăre din sălbăticie şi-a găsit cerul în ochii tăi.
Ochii tăi sunt leagănul zorilor, ochii tăi sunt împărăţia stelelor.
Cântecele mele se pierd în adâncul ochilor tăi.
Lasă-mă să mă înalţ în aceste două ceruri în uriaşa lor singurătate.
Lasă-mă doar norii să le spintec, să le-mprăştii vâsliri de aripi în strălucirea lor plină de soare.