Rezultate

29 sept.

DOOM 2: mizanscenă – moaşte

! mizanscenă are acum două variante pentru despărțirea în silabe – mi-zan-sce-nă și miz-an-sce-nă; este substantiv feminin cu genitiv-dativul mizanscenei și pluralul mizanscene

! mizantrop își modifică și el structura silabelor – mi-zan-trop, dar și miz-an-trop; substantivul masculin are pluralul mizantropi. Aceeași modificare o suferă întreaga familie lexicală, femininul !mizantropă (cu genitiv-dativul mizantropei și pluralul mizantrope), adjectivul !mizantropic (masculin cu pluralul mizantropici și femininul mizantropică-mizantropice), precum și noțiunea abstractă !mizantropie (substantiv feminin cu genitiv-dativul mizantropiei)

! mizer își pierde valoarea substantivală; este adjectiv cu pluralul mizeri și femininul mizeră-mizere

! mizilic primește formă nouă (anterior, singurul valabil era mezelic); este substantiv neutru cu pluralul mizilicuri

! moaște apare ca substantiv feminin plural (deci defectiv de singular)

31 iul.

DOOM 2: a iriga – a islamiza

! a iriga este verb şi rămâne cu o singură formă de indicativ prezent – el irigă

* Irod este numele unui personaj biblic, substantiv propriu masculin

* ISBN, citit isebené, e substantiv neutru articulat ISBN-ul, cu pluralul ISBN-uri; abrevierea sintagmei „International Standard Book Number” se referă la un „număr de identificare internaţional atribuit fiecărei lucrări publicate”

* ischemic apare ca adjectiv masculin cu genitiv-dativul ischemici şi pluralul ischemică-ischemice; termenul se referă la ischemie – „întrerupere a circulaţiei sangvine într-un ţesut sau organ, datorită unui spasm arterial sau astupării unui vas”

* a islamiza, verb, are indicativul prezent el islamizează

10 feb.

a uniformiza

Verbul a uniformiza este unul sec şi fără prea multe complicaţii lingvistice. Înseamnă „a da un caracter uniform, a face să fie uniform”. Cel mai cunoscut sinonim este a omogeniza, iar antonimele cele mai des utilizate sunt a diversifica şi a varia. Cam asta e tot. Fără lămuriri suplimentare, fără deplasări de sens, fără dificultăţi de înţelegere: ca în viaţă – ori eşti la fel ca ceilalţi supuşi ai uniformizării, ori nu.

În general, uniformizarea este văzută ca un proces negativ. Asta în ciuda faptului că, de foarte multe ori, şabloanele ne ajută să ajungem mai repede la soluţii, fără a depune un efort uriaş şi conservând energie. Dar felul în care societatea, cu toate sistemele ei de toate soiurile, încearcă să ne supună, trasformându-ne în indivizi şablonarzi şi obedienţi, ne înfurie. Aş spune, prin urmare, că oamenilor nu le place să fie incluşi/încadraţi/încorsetaţi în clişee.

Continuare »

11 dec.

Curs de optimizarea competenţelor de traducere

În perioada 7-10 februarie 2013, la Sala Milano de la Hotel Siqua, Calea Plevnei, Bucureşti, se desfăşoară un curs de optimizarea competenţelor de traducere.

Cursul este conceput astfel încât să servească atât candidaţilor la obţinerea Certificatului de traducător eliberat de Ministerul Culturii, cât şi traducătorilor autorizaţi începători sau traducătorilor care doresc să îşi lărgească aria de activitate prin traduceri în domenii specializate.

Continuare »

14 mai

a victimiza

Verbul a victimiza apare ca noutate în Dicţionarul Ortografic, ajuns la noi pe filieră engleză, din to victimize. Termenul intră în categoria verbelor tranzitive şi înseamnă „a transforma (pe cineva) în victimă”, stabilind sinonimie cu a persecuta. Astfel, înţeleg de aici faptul că acţiunea aceasta nu poate veni decât din exterior, constând într-o nedreptate făcută altuia, o asuprire, o oprimare a cuiva de către altcineva.

N-am găsit nuanţa reflexivă, atât de des folosită, cu privire la forţa uriaşă pe care o avem asupra sinelui profund, de a poza pentru ochi străini, ori de a ne considera în mod onest victime – ale altora, ale societăţii, ale stelelor prost aliniate. Dar cred că va fi curând trecută în scripte, căci lumea modernă ne oferă mijloace să luptăm împotriva asupritorilor, dar răul făcut asupra sinelui este o schilodire fără de seamăn şi, deseori, fără de leac.

Continuare »

27 oct.

DOOM 3: Ánkara – anorectal

+ Ánkara (din turcă) este substantiv propriu feminin cu genitiv-dativul Ankarei

+ anno Domini (de la nașterea lui Isus) vine din limba latină, locuțiune adverbială care se abreviază a.D. (de exemplu „în 145 a.D.”)

! anofel este adjectiv masculin – țânțar anofel, cu pluralul anofeli, și femininul anofelăspecie anofelă, cu pluralul anofele

+ a anonimiza are două variante corecte pentru despărțirea în silabe – a-no-ni-mi-za/an-o-ni-mi-za; verbul are indicativul prezent eu anonimizez, el anonimizează și conjunctivul prezent să anonimizez, să anonimizeze

+ anorectal apare ca noutate, adjectiv masculin cu pluralul anorectali și femininul anorectală-anorectale

© 2024 blog.ro-en.ro