Rezultate

24 sept.

O varietate de termeni noi în Merriam-Webster

Termenii noi sunt un eveniment fericit al unei limbi vii, iar editorii dicționarului Merriam-Webster sunt răspunzători pentru evidența termenilor folosiți în limba engleză. Cuvintele vin și pleacă dintr-o limbă, însă cele care persistă și ale căror utilizare crește trebuie înregistrate și descrise, cu alte cuvinte trebuie definite.

Ultimul lot de 533 de termeni și sensuri noi adăugate în dicționar (pe lângă cele 4.000 de revizuiri ale definițiilor, etimologiilor, pronuțiilor și datelor primei folosiri), conține o varietate amplă de limbaje de la serios la jucăuș, de la tehnic la oficial.

Continuare »

18 mart.

a ospăta

Verbul a ospăta vine din latinescul hospitare, are două variante fonetice cunoscute – a ospita și a ospeta – și două sensuri principale. Unul dintre acestea este dat de dicționare ca fiind cel actual (de care ne vom și ocupa astăzi), pe când cel de-al doilea apare ca învechit și popular – a mânca, iar prin extindere de sens – a petrece, a benchetui, a chefui, a prăznui.

Primul sens însă – cum spuneam, folosit azi – se referă la „a primi (pe cineva) în casă ca oaspete, oferindu-i mâncare și băutură (din belșug)” ori, pur și simplu, „a da de mâncare”, sinonim cu a trata, a cinsti, a omeni, a servi, a tratarisi.

Continuare »

15 ian.

Scrabble la 70 de ani – Jocul care nu îmbătrâneşte niciodată

Jocul e fabricat în cel puțin 150 milioane de seturi în mai mult de 120 țări, iar mai bine de jumătate de britanici au jocuri de scrabble în casă. E bine spus că scrabble arată destul de bine la 70 de ani. Nu doar că nu a îmbătrânit de-a lungul timpului, dar abia dacă s-a schimbat vreun pic, regulile sale rămânând aproape identice din 1948, doar tablele de joc devenind mai elegante.

În anii 1930, Alfred Mosher Butts, arhitect cu jumătate de normă din New York, care se străduia să facă față Marii Recesiuni economice, s-a decis să combine cuvintele încrucișate și anagramele într-un singur joc. A determinat frecvența literelor analizând sute de copii ale ziarelor The New York Times, The New York Herald Tribune și The Saturday Evening Post.

După două încercări eșuate, cu ajutorul antreprenorului James Brunot, jucător avid, proiectul a fost redenumit Scrabble și a fost trimis producției de masă. Jocul a fost ales de gigantul Macy’s, iar în scurt timp cutiile s-au vândut chiar și de companiile care inițial îl respinseseră. Butts a trăit toată viața din drepturile de autor.

Continuare »

02 oct.

300 de termeni noi adăugaţi în dicţionarul de Scrabble

Acum este „OK” să folosim acest termen în jocul de Scrabble. Cuvântul de 2 litere este unul dintre cei 300 de termeni adăugați în ultima versiune a „Official Scrabble Players Dictionary” („Dicționarului Oficial al Jucătorilor de Scrabble”), pe care Merriam-Webster tocmai l-a lansat.

Alți termeni pe care îi puteți folosi acum la jocul de Scrabble în limba engleză sunt: sriracha, „aquafaba”, „beatdown”, „zomboid”, „twerk”, „sheeple”, „wayback”, „bibimbap”, „botnet”, „emoji”, „facepalm”, „frowny”, „hivemind”, „macaron”, „puggle”, „yowza” și „ew”.

Continuare »

26 apr.

DOOM 2: O.K./OK – oleandra

* O.K./OK se citește okeĭ și este adjectiv invariabil sau adverb

* Olanda este numele unui stat, substantiv propriu feminin cu genitiv-dativul Olandei

! old-boy („jucător retras din sportul competițional datorită vârstei, care joacă într-un meci amical sau demonstrativ”) e un anglicism, la noi substantiv masculin articulat old-boy-ul și cu pluralul old-boy(-i)

* ole este o interjecție venită din spaniolă. Cu aceeași formă, apare și substantivul !ole (dans), neutru cu articularea ole-ul și pluralul ole-uri.

! oleandra (o-lean-dra) e numele unui dans jucat pe la nunți în anumite regiuni; este substantiv feminin cu genitivul oleandrei

07 nov.

Cuvinte noi de origine indiană în Oxford English Dictionary

În cele patru secole în care engleza a fost prezentă în India, limba a jucat un număr de roluri importante în societatea indiană – întâi a sosit ca o limbă străină folosită de negustori și misionari, ulterior devenind limba primară a administrației coloniale, ca în final să obțină statut oficial într-o Indie independentă, continuând să funcționeze ca lingua franca într-una din națiunile celei mai diverse lingvistic.

70 de cuvinte noi aparținând dialectelor urdu, hindi, gujarati, gamil și telugu au fost adăugate în Oxford English Dictionary (OED) în ultima serie de termeni noi introduși în dicționar în acest an. Dintre acești termeni fac parte: anna, abba, achcha, bapu, bada din, bachcha și surya namaskar.

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro