02 oct.

300 de termeni noi adăugaţi în dicţionarul de Scrabble

Acum este „OK” să folosim acest termen în jocul de Scrabble. Cuvântul de 2 litere este unul dintre cei 300 de termeni adăugați în ultima versiune a „Official Scrabble Players Dictionary” („Dicționarului Oficial al Jucătorilor de Scrabble”), pe care Merriam-Webster tocmai l-a lansat.

Alți termeni pe care îi puteți folosi acum la jocul de Scrabble în limba engleză sunt: sriracha, „aquafaba”, „beatdown”, „zomboid”, „twerk”, „sheeple”, „wayback”, „bibimbap”, „botnet”, „emoji”, „facepalm”, „frowny”, „hivemind”, „macaron”, „puggle”, „yowza” și „ew”.

Însă dintre toți termeni audăugați, „OK” a împărțit jucătorii de Scrabble în tabere. Regulile jocului interzic folosirea acronimelor care se scriu mereu cu majuscule, cum ar fi „IQ” sau „TV”. Aceasta ar însemna că „OK” încalcă regula, deși cuvântul „okay” a fost de multă vreme în dicționar ca verb.

Emily Brewster, editor asociat al Merriam-Webster, a scris într-un mesaj pentru Business Insider:

Deși „OK” s-a născut din abrevierea lui „oll korrect”, funcționează ca substantiv, verb, adjectiv și adverb și a fost introdus ca atare în dicționare. Cuvântul există de multă vreme, însă ortografierea cu două litere nu a fost eligibilă pentru jocul de Scrabble deoarece a fost mereu cu majuscule. Varianta cu litere mici „ok” este acum recunoscută și e cuvânt care poate fi folosit în joc, pe când inițial numai varianta „okay” era acceptată.

O altă veste bună pentru jucătorii de Scrabble este și introducerea lui „qapik”, unitate monetară din Azerbaidjan, alături de un arsenal de 20 de termeni care încep cu litera „q” și nu are nevoie de litera „u” în ortografierea sa.

Dintre termenii cu scoruri mari eligibili pentru joc se află „bizjet”, adică un avion mic folosit pentru afaceri, care jucat la plural– „bizjets” – ca deschidere, aduce 120 de puncte datorită celor 50 de puncte bonus pentru folosirea tuturor celor 7 literele și bonus dublare spațiu de obicei jucat la început.

Există și cuvinte care îi ajută pe jucători să scape de vocalele nedorite, cum ar fi „arancini”, găluști italiene din orez gătit.

În dicționar au fost adăugate și interjecțiile „ew” și „yowza”, aparținând limbajului transcris, dar și termenul „zen”, despre care s-a crezut mereu că există în dicționar.

Un motiv de dispută l-au constituit dintotdeauna termenii de origine străină acceptați în limba engleză și despre care nu se știa în ce măsură sunt valabili în joc. Să spunem bun-venit lui „schneid”, de origine germană, termen din sport care înseamnă serie câștigătoare. Alți termeni de origine străină sunt: „bibimbap”, „cotija” și „sriracha”.

Adauga un comentariu!



Alte articole pe subiecte similare

© 2024 blog.ro-en.ro