05 mai
„The Fascination of What’s Difficult” de W.B. Yeats
The fascination of what’s difficult Has dried the sap out of my veins, and rent Spontaneous joy and natural content Out of my heart. There’s something ails our colt That must, as if it had not holy blood Nor on Olympus leaped from cloud to cloud, Shiver under the lash, strain, sweat and jolt As though it dragged road-metal. My curse on plays That have to be set up in fifty ways, On the day’s war with every knave and dolt, Theatre business, management of men. I swear before the dawn comes round again I’ll find the stable and pull out the bolt. |
Atracţia a ceea ce e greu Îmi seacă seva-n vine şi – deodată – Fireasca veselie-i spulberată… Ceva dă pinteni Pegasului meu Şi trebuie – de n-are sânge-albastru Şi nu saltă-n Olimp din astru-n astru – Să tremure sub bici, trudind din greu, De parcă ar căra din râu nisip… Mi-s piesele sucite-n fel şi chip, Mă bat cu un escroc sau c-un lacheu, Că-i teatrul bâlci!… Dar mâine, când pe boltă vedea-voi zorii iarăşi că se-nvoltă, Voi sparge grajdul – şi-am să fug şi eu! |
W.B. Yeats | traducere de Aurel Covaci |