10 iul.

„Requiescat” de Dorothy Parker

Tonight my love is sleeping cold
Where none may see and none shall pass.
The daisies quicken in the mold,
And richer fares the meadow grass.
Aseară iubirea mea a plecat dintre vii
Unde nimeni nu trece şi nimeni n-o vede.
Din trup îi vor răsări garoafe sângerii
Şi iarba verii va creşte pururea verde.
The warding cypress pleads the skies,
The mound goes level in the rain.
My love all cold and silent lies-
Pray God it will not rise again!
Prin frunze, la cap, îi plânge vântul când trece
Şi-i nivelează groapa ploaia care cerne.
Iubirea mea astăzi e tăcută şi rece.
Ţine-o în criptă, Doamne! Regrete eterne.
Dorothy Parker traducere de Petru Dimofte

Adauga un comentariu!



Alte articole pe subiecte similare

© 2024 blog.ro-en.ro