10 ian.

Cuvinte pe cale de dispariţie în limba engleză

Victoria luptei dintre cuvinte nu se va măsura în urale, ci în tăcere. Este o bătălie sângeroasă bazată pe modul în care vorbim, iar victimele sunt cuvintele pe care le folosim în mod normal în fiecare zi, dar e posibil ca nu pentru multă vreme.

În fiecare an dicţionarele adaugă termeni în dicţionare. Dar ce se întâmplă cu acei termeni care şi-au trăit veacul? Când a fost ultima oară când aţi folosit termenul „fortnight” pentru a vă referi la „două săptămâni” libere? A mai rostit cineva cuvântul „bonzer” („excelent”) în ultimul deceniu? Aceste cuvintele, ca şi multe altele pe lângă acestea, se află pe lista termenilor pe cale de dispariţie.

Continuare »

12 feb.

Listening to music

Conversaţie despre formaţii şi genuri muzicale

05 mart.

Trăiţi limba engleză?

Să învăţăm engleza prin activităţi

11 mart.

DOOM 2: comiţii – a se complăcea

! comiţii este substantiv feminin care are doar formă de plural şi variantă articulată – comiţiile; dicţionarul explicativ ne spune că erau „adunări din Roma antică”, iar bunul meu simţ spune că trebuia să le lăsăm pe mâna lui Caragiale şi să nu le mai reînviem…

* commedia dell’arte păstrează grafia şi pronunţia din originalul italienesc, substantiv feminin cu genitiv-dativul commediei dell’arte; este adevărat că termenul denumeşte o „producţie dramatică specifică literaturii italiene din secolele XVI-XVII”, dar pe asta o recunosc în fiecare zi la televizor, pe scena politică şi socială de la noi; e bine să ştie toată lumea că se cheamă „commédie”!

* compact-disc apare ca noutate, dar l-am mai întâlnit sub forma *CD; este substantiv neutru cu pluralul compact-discuri, folosit foarte des – cum vă spuneam – abreviat şi cu pronunţia de origine

* competiţional e adjectiv care se „referă la competiţie”, masculin cu pluralul competiţionali şi femininul competiţională-competiţionale; silabaţia este com-pe-ti-ţi-o-nal

! a se complăcea apare de sine stătător (anterior trimitea la a plăcea), verb reflexiv cu indicativul prezent el se complace şi participiul complăcut

08 oct.

DOOM 2: cărindar – CD

! cărindar este o denumire populară a lunii ianuarie (din latinescul calendarius); substantivul masculin are trecut acum în scripte şi genitiv-dativul articulat – lui cărindar

! căscăund îmi pare mie o minunăţie lingvistică; aparţinând sferei populare, adjectivul este sinonim cu „gură-cască, nătăfleț, zăpăcit” şi primeşte, alături de pluralul căscăunzi, şi forme pentru feminin – căscăundă-căscăunde

* cânepă apare cu o modificare destul de importantă; substantivul feminin are o nouă formă de plural – cânepi, de la care se formează genitiv-dativul cânepii

! cârdăşie pierde varianta cărdăşie (anterior valabilă) şi-şi păstrează toate formele – pluralul cârdăşii(le), genitiv-dativul cârdăşiei. Ceva asemănător se petrece cu substantivul masculin !cârnat, a cărui variantă cârnaţ a dispărut, în ciuda apropierii mai mari din punct de vedere fonetic de forma de plural – cârnaţi.

* CD, substantiv neutru, este un anglicism care ajunge la noi păstrându-şi pronunţia (sidi) şi semnificaţia; se articulează CD-ul şi are pluralul CD-uri. De asemenea, aduce cu el o întreagă familie lexicală; toate fiind substantive neutre, avem *CD-player (sidipleiăr), cu pluralul CD-playere, *CD-ROM (sidirom) cu pluralul CD-ROM-uri şi *CD-writer (sidiraĭtăr) cu pluralul CD-writere.

08 iul.

disc, disk

În limba engleză, cuvintele „disc” şi „disk” sunt practic sinonime (iar traducerea în limba română este evidentă). Totuşi, în domeniul stocării informaţiei s-a convenit (mai degrabă printr-o întâmplare devenită fapt) ca discurile pe care se înregistrează magnetic să fie scrise „disk„, iar cele înregistrate optic să fie scrise „disc„. Astfel, se scrie „hard-disk” (pentru că pe acesta înregistrarea se face magnetic), respectiv „compact disc” (CD-urile fiind înregistrate optic).

© 2024 blog.ro-en.ro