28 sept.
“Povestea codrului” de Mihai Eminescu
Împărat slăvit e codrul, Neamuri mii îi cresc sub poale, Toate înflorind din mila Codrului, Măriei-Sale. |
Mighty emperor is the forest, High dominion does he wield, And a thousand races prosper ‘Neath the shelter of his shield. |
Lună, Soare şi Luceferi El le poartă-n a lui herb, Împrejuru-i are dame Şi curteni din neamul Cerb. |
The moon, the sun and Lucifer Do round his kingdom ever sphere; While lords and ladies of his court Are of the noble race of deer. |
Crainici, iepurii cei repezi Purtători îi sunt de veşti, Filomele-i ţin orchestrul Şi isvoare spun poveşti. |
Hares, his heralds and his postmen, Carry rapidly his mails; Birds his orchestra composing, Springs that tell him thousand tales. |
Peste flori, ce cresc în umbră, Lângă ape pe potici, Vezi bejănii de albine, Armii grele de furnici… |
Midst the flowers that grow in shadow By the streams and in the grass, Bees in golden clouds are swarming, Ants in mighty armies pass … |
Hai şi noi la craiul, dragă, Şi să fim din nou copii, Ca norocul şi iubirea Să ne pară jucării. |
Come, let us again be children In the woods we loved of yore So that life, and luck, and loving Seem a game and nothing more. |
Mi-a părea cum că natura Toată mintea ei şi-a pus, Decât orişice păpuşă Să te facă mai presus; |
For I feel that mother nature All her wisdom did employ But to raise you over living And of life to make your toy. |
Amândoi vom merge-n lume Rătăciţi şi singurei, Ne-om culca lângă isvorul Ce răsare sub un tei; |
You and I away shall wander Quite alone where no one goes, And we’ll lie beside the water Where the flowering lime-tree grows. |
Adormi-vom, troieni-va Teiul floarea-i peste noi, Şi prin somn auzi-vom bucium De la stânele de oi. |
As we slumber, on our bodies Will the lime its petals lay, While in sleep, sweet distant bagpipes We will hear some shepherd play. |
Mai aproape, mai aproape Noi ne-om strânge piept la piept… O, auzi cum cheam-acuma Craiul sfatu-i înţelept! |
Hear so much, and closer clinging, Heart to heart in lover’s wise, Hear the emperor call his council And his ministers advise. |
Peste albele izvoare Luna bate printre ramuri, Împrejuru-ne s-adună Ale Curţii mândre neamuri. |
Through the silver spreading branches Will the moon the stream enlace, And around us slowly gather Courtiers of many a race. |
Caii mării, albi ca spuma, Bouri nalţi cu steme-n frunte, Cerbi cu coarne rămuroase, Ciute sprintene de munte – |
Horses proud, as white as wave crests, Many-branching horned stags, Bulls with stars upon their fore heads, Chamois from the mountain crags. |
Şi pe teiul nostru-ntreabă Cine suntem, stau la sfaturi, Iară gazda noastră zice, Dându-şi ramurile-n laturi: |
And the lime-tree they will question Who we are; and stand and wonder, While our host will softly answer Parting wide his boughs asunder: |
– „O, priviţi-i cum visează Visul codrului de fagi! Amândoi ca-ntr-o poveste Ei îşi sunt aşa de dragi!” |
„Look, o look how they are dreaming Dreams that in the forest grow; Like the children of some legend Do they love each other so”. |
Mihai Eminescu | traducere de Corneliu M. Popescu |
Am nevoie de definitia cuvantului ” filome „din a 3 a strofa . Multumesc!!
29 octombrie 2012 la 23:24Termen vechi folosit pentru privighetoare. Conform DEX:
FILOMÉLĂ, filomele, s. f. (Înv.) Privighetoare. – Din fr. philomèle.
30 octombrie 2012 la 0:24