Rezultate

18 sept.

Părinţii

La şcoală, tânăra învăţătoare îi spune unui elev:
– Ţi-am pus notă mică la compunere, pentru că ţi-au scris-o părinţii.
– De unde ştiţi?!
– Mi-au spus părinţii mei, după ce au corectat-o.

25 iun.

Lăsaţi un comentariu mai jos

Dacă ar fi scris corect… :)

ear

04 mai

Cereri de Pată

Dacă nu ţi se pune pata să corectezi ce ai scris, poţi face o cerere :)

Cereri de Pată

17 mart.

Învăţaţi limba română în România!

În perioada 12 iulie – 2 august 2009, Institutul Cultural Român organizează cursuri de limbă, cultură şi civilizaţie românească în cetatea transilvană de secol XII – Braşov. Spaţiu multicultural, Braşovul (Corona, Kronstradt, Brassó) are renumele unui mare centru comercial medieval, dar şi al unui „bastion“ cultural şi academic, precum şi al locului în care a izbucnit scânteia primelor revolte anticomuniste româneşti.

Programul este organizat în parteneriat cu Facultatea de Litere a Universităţii „Transilvania“ din Braşov, Muzeul „Casa Mureşenilor“, Grupul de Iniţiativă Locală „Corona“, Biblioteca Judeţeană Braşov.

Continuare »

24 sept.

your, you’re

Cuvântul „your„, foarte des folosit, este în limba engleză pronumele posesiv la persoana a II-a. Se pronunţă aproape identic cu „you’re„, care este forma contrasă de la „you are” („tu eşti”, „voi sunteţi”), de asemenea frecvent folosită. După cum se observă cu uşurinţă, nu au nicio legătură ca semnificaţie. Totuşi, din cauza pronunţiei, unele persoane cu mai puţine cunoştinţe le confundă în scris. Atunci când există dubii, se poate înlocui mental „you’re” cu „you are” şi astfel varianta corectă devine clară.

16 iul.

Maria Sharapova?

Limba engleză a devenit cea mai importantă limbă de circulaţie internaţională, exercitând şi o influenţă asupra celorlalte limbi. Tot mai mulţi oameni citesc zilnic în limba engleză, mai ales pe internet, şi asta lasă o amprentă şi asupra utilizării limbii lor native. De exemplu, jucătoarea de tenis „Maria Sharapova” a devenit celebră în întreaga lume cu numele scris în varianta sa în limba engleză, astfel fiind preluat adesea şi în articole scrise în limba română. În acest fel se strecoară o greşeală, deoarece numele ar trebui scris „Maria Şarapova”, litera „Ş” existând în limba română. Este exact aceeaşi convenţie pe care o folosim şi în cazul lui Aleksandr Puşkin, de exemplu.

Astfel de preluări eronate apar şi în cazul unor interjecţii, onomatopee şi alte cuvinte de acest gen. De exemplu, în texte scrise în limba română apare destul de des cuvântul „click”, care este însă un cuvânt în limba engleză. Echivalentul corect în limba română este „clic”.

© 2024 blog.ro-en.ro