Rezultate

05 nov.

DOOM 2: cha-cha-cha – chat

* cha-cha-cha e un hispanism care păstrează pronunţia originală (ch=č), denumind un dans care primeşte articularea cha-cha-cha-ul şi pluralul cha-cha-cha-uri

! challenger nu ne mai trimite la şalanger, ci este acceptat ca atare, cu grafia şi pronunţia originale (célenger), substantiv masculin cu pluralul challengeri

* charismatic (ch=c) apare ca adjectiv masculin cu pluralul charismatici; dacă-i feminină – e charismatică, dacă-s mai multe – sunt charismatice. Acestea toate sunt derivate de la substantivul feminin *charismă, cu genitiv-dativul charismei.

! charleston continuă să fie substantiv neutru, să se pronunţe čarlston, să se despartă în silabe charles-ton, dar primeşte – mai nou – formă de plural: charlestonuri

* chat este un anglicism intens utilizat în zilele noastre, substantiv neutru cu pronunţia cet şi articularea chatul

08 oct.

DOOM 2: cărindar – CD

! cărindar este o denumire populară a lunii ianuarie (din latinescul calendarius); substantivul masculin are trecut acum în scripte şi genitiv-dativul articulat – lui cărindar

! căscăund îmi pare mie o minunăţie lingvistică; aparţinând sferei populare, adjectivul este sinonim cu „gură-cască, nătăfleț, zăpăcit” şi primeşte, alături de pluralul căscăunzi, şi forme pentru feminin – căscăundă-căscăunde

* cânepă apare cu o modificare destul de importantă; substantivul feminin are o nouă formă de plural – cânepi, de la care se formează genitiv-dativul cânepii

! cârdăşie pierde varianta cărdăşie (anterior valabilă) şi-şi păstrează toate formele – pluralul cârdăşii(le), genitiv-dativul cârdăşiei. Ceva asemănător se petrece cu substantivul masculin !cârnat, a cărui variantă cârnaţ a dispărut, în ciuda apropierii mai mari din punct de vedere fonetic de forma de plural – cârnaţi.

* CD, substantiv neutru, este un anglicism care ajunge la noi păstrându-şi pronunţia (sidi) şi semnificaţia; se articulează CD-ul şi are pluralul CD-uri. De asemenea, aduce cu el o întreagă familie lexicală; toate fiind substantive neutre, avem *CD-player (sidipleiăr), cu pluralul CD-playere, *CD-ROM (sidirom) cu pluralul CD-ROM-uri şi *CD-writer (sidiraĭtăr) cu pluralul CD-writere.

07 oct.

Românii sunt pe primele trei locuri în lume la testul de limba engleză IELTS

Peste 1.2 milioane de persoane din întreagă lume au susţinut testul IELTS (International English Language Testing System) în 2008, printre aceştia remarcându-se şi românii care au obţinut un punctaj foarte mare la proba de comunicare scrisă în limba engleză şi la cea de înţelegere a mesajelor scrise. Acest punctaj îi clasează pe primele trei locuri la nivel mondial, alături de germani şi lituanieni.

Abilitatea practică a românilor de a înţelege mesajele scrise în limba engleză a fost răsplătită cu locul al doilea, după germani. Scorul mediu obţinut la această categorie a fost de 7.08 puncte, pe o scală de la 1 la 9. În ceea ce priveşte exprimarea scrisă în limba engleză, românii s-au clasat pe locul al treilea, după germani şi africani, cu un scor mediu de 6.39 puncte. Nivelul obţinut de români la testul IELTS relevă faptul că au competenţe ligvistice foarte avansate ceea ce le permite să studieze subiecte complexe precum medicină, la universităţi cu predare în limba engleză.

Continuare »

28 sept.

a ploua

Verbul a ploua intră în categoria celor impersonale, care demonstrează felul în care o propoziţie poate exista fără subiect, dar niciodată fără predicat: nu putem spune „cine” plouă, dar acţiunea se produce oricum. Dicţionarul merge pe explicaţia constatativă: „a cădea, a curge ploaia”, aşa, aiurea, sau asupra cuiva sau a ceva, moment în care are ca sinonim pe „a uda”. Prin extindere de sens, termenul este des folosit pentru „a cădea (de sus) sau a lăsa să cadă ceva în cantitate sau în număr mare, din abundenţă, şi în mod neîntrerupt”.

Continuare »

24 sept.

DOOM 2: Caşmir – cazanier

* Caşmir, substantiv propriu neutru, este numele unei regiuni disputate între India şi Pakistan, de unde am primit ţesătura cu acelaşi nume. Fără legătură din punct de vedere geografic, dar aparţinând aceleiaşi categorii a substantivelor proprii nume de locuri, adăugăm *Catalonia (regiune din Spania), cu genitiv-dativul Cataloniei.

* catering este un anglicism care păstrează pronunţia originală – keĭtăring; substantivul neutru se articulează cateringul şi se referă, preluat în limba română cu sens restrâns, la „livrarea şi servirea de preparate culinare şi băuturi, sau la organizarea de evenimente sociale (nunţi, aniversări) şi de afaceri (bufete, cocteiluri) în alte locuri decât restaurantele (sedii de firme, instituţii), de către unităţi specializate, la comanda unui client (persoană fizică sau juridică)”

* catralión este un cuvânt pe care DOOM-ul nou îl include în sfera termenilor familiari, iar eu îl asociez cu imaginile şi jocurile copilăriei; este un substantiv neutru care are silabaţia ca-tra-li-on şi pluralul catralioáne; n-am idee câte rânduri de zerouri (şi ridicate la ce puteri) are numărul acesta, dar îmi amintesc sigur că „un infinit de catralioane” era cel mai mare număr posibil în lumea noastră!

* Cazane apare ca nume de loc, substantiv propriu neutru cu formă de plural

* cazanier e adjectiv masculin, cu pluralul cazanieri şi femininul cazanieră/cazaniere; dacă nu şi-a schimbat semnificaţia (lucru pe care DOOM-ul nu-l lămureşte) nu prea-i văd utilitatea, deoarece termenul e recunoscut de alte dicţionare ca învechit, iar sinonimul lui este „casnic”, mult mai des folosit…

22 sept.

Altfel de dicţionar

Pentru fiecare cuvânt există definiţii de dicţionar. Ce se întâmplă însă dacă le uităm sensul „oficial” şi încercăm să ne imaginăm ce ar putea să însemne? După cum rezultă din exemplele următoare, hohote de râs…

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro