Rezultate

03 sept.

Twerking îşi face loc în Oxford Dictionaries

Varianta online a faimoaselor dicţionare explicative ale limbii engleze s-a îmbogăţit cu noi termeni.

Cel mai discutat este verbul „twerk”, care înseamnă a dansa pe o muzică familiară într-o manieră provocatoare sexual, antrenând mişcări sacadate ale şoldurilor şi o postură joasă, pe vine- Deşi mişcările lui Miley Cyrus care i-au făcut pe spectatori să mărească ochii la MTV Video Music Awards 2013 au reprezentat pentru mulţi prima ocazie când li s-a făcut o demonstraţie a termenului, Katherine Connor Martin de la Oxford Dictionaries a spus că „twerking” are cam două decenii vechime. „Există multe teorii legate de originea acestui cuvânt şi de când a început să fie folosit în vorbire, cu atât mai puţin vom şti cu siguranţă răspunsul,” a declarat Katherine Connor Martin. „Noi credem că teoria cea mai probabilă este aceea că este o alterare a termenului work, deoarece cuvântul are antecedente ale folosirii în moduri similare, dansatorii fiind încurajaţi cu expresia work it. T-ul poate fi rezultat al amestecului cu un alt cuvânt, cum ar fi twist (răsucire) sau twitch (tremurare).”

Continuare »

08 dec.

Proiectul „eMulticult”

Proiectul „eMulticult” urmăreşte crearea unui mediu virtual de învăţare a limbilor străine bazat pe înţelegerea şi familiarizarea cu contextul cultural al ţării respective

Cunoaşterea a cel puţin două limbi străine după terminarea şcolii este un deziderat tot mai susţinut la nivel european. Proiectul „eMulticult”, care se încadrează în strategia pentru multilingvism aprobată de Comisia Europeană, propune o nouă metodă de a învăţa mai uşor o limbă străină.

Continuare »

24 nov.

Forum

Site-ul ro-en.ro a ajuns la circa 300.000 de vizitatori unici/lună. Sunt mulţi cei care vin chiar şi zilnic la site, alcătuind astfel o comunitate nevăzută. În special pentru aceştia, am adăugat secţiunea Forum, un spaţiu virtual destinat discuţiilor despre limbilor română şi engleză. Cei care au nelămuriri, pot pune întrebări. Cei care vor să ajute, pot răspunde. Cei care oferă servicii în domeniu, le pot promova. Cei care ştiu ceva interesant, pot împărtăşi celorlalţi.

Nu ezitaţi să deschideţi subiecte de discuţie pe forum. Este foarte simplu, nici măcar nu este necesar un cont de utilizator (deşi este recomandat, pentru a avea acces la toate facilităţile).

Forumul va fi folosit şi ca sistem de bază pentru unele facilităţi care sunt avute în vedere pentru dezvoltarea site-ului. Dorim să punem la dispoziţie instrumente cât mai utile pentru diferite categorii de utilizatori. Ne-am propus obiective ambiţioase şi lucrurile evoluează constant spre acestea.

27 oct.

Sesiunea ştiinţifică anuală a Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine din Bucureşti

La Universitatea din Bucureşti are loc Sesiunea ştiinţifică anuală a Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine din Bucureşti, în perioada 30-31 octombrie 2009. Vineri, 30 octombrie, între orele 12:30 – 14:00 are loc şedinţa plenară, la Amfiteatrul Mark Twain, Pitar Moş, 7-13. Alocuţiunea de deschidere va fi făcută de Prof. dr. Ioan Pânzaru, rectorul Universităţii din Bucureşti. Conferinţa în plen va fi susţinută de Prof. dr. Alexandru Niculescu de la Universitatea din Bucureşti / Universitatea din Udine, pe tema „Romanitatea românească şi barbarii”. Pauză de prânz va fi între orele 14:00 – 15:00.

Continuare »

06 oct.

Să lucrăm împreună!

Cu ocazia Zilei Internaţionale a Traducătorilor, în anul 2009, Asociaţia Traducătorilor din România (ATR), membră a Federaţiei Internaţionale a Traducătorilor (FIT), invită traducătorii la o reflecţie asupra noilor posibilităţi şi beneficii ale unirii forţelor.

„Zilele traducătorului solitar, care lucrează într-o deplină izolare, sunt numărate”, afirmă numeroşi observatori ai domeniului traducerilor. Aceasta nu înseamnă însă că traducătorii vor deveni membri fără individualitate ai diverselor comunităţi, căci esenţa valorii adăugate a profesiunilor limbilor rezidă în elemente profund personale.

Cu toate acestea, evoluţiile tehnologiei şi ale pieţei au dărâmat bariere. Traducătorii contemporani de pe toate meridianele pot participa la un veritabil dialog mondial, fapt care aruncă o lumină nouă asupra modului tradiţional de desfăşurare a activităţii lor şi deschide noi oportunităţi. Exigenţele din ce în ce mai mari ale clienţilor, complexitatea proiectelor de traducere şi presiunea termenelor de predare au condus la creşterea interesului pentru schimburi de experienţe, informaţii şi bune practici.

Continuare »

28 oct.

Language Show 2008

Institutul Cultural Român participă pentru al treilea an la Language Show – cel mai mare eveniment din Marea Britanie pentru studenţi, profesori, lingvişti şi cei pasionaţi de limbi străine. Evenimentul are loc la Olympia Hall, Londra, în perioada 31 octombrie – 2 noiembrie 2008.

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro