Rezultate

13 sept.

Cel puţin 10 termeni notabili adăugaţi în Oxford English Dictionary

Editorii Oxford English Dictionary aşteaptă şi urmăresc ani de zile înainte să ofere noilor termeni o şansă de a fi incluşi în dicţionar. Aşa că atunci când aceşti editori se decid să adauge cuvinte precum „squee” – argou de pe Internet care exprimă încântarea sau bucuria – ştim că nu e nimic „willy-nilly” (sau „shilly-shally”) legat de asta. Termenii au fost cântăriţi, măsuraţi şi desemnaţi a fi un eveniment notabil în istoria limbii engleze, oricât de caraghios ar suna.

Dincolo de „squee” (pe care editorii îl datează cu ocazia unei discuţii online despre personajele Ewoks din 1998), mulţi dintre cei mai interesanţi termeni vorbesc despre influenţa Internetului asupra limbii engleze. Luaţi de exemplu regionalisme ca „‘Merica” şi „fuhgeddaboudit”. Aceşti termeni glumeţi, care imită persoane sau situaţii sunt genul de cuvinte pe care oamenii le-au folosit în mare parte a timpului ca să comunice între ei. Dar acum, mulţumită reţelelor de socializare, îi scriem şi decidem cum îi ortografiem.

Continuare »

30 aug.

Australian National Dictionary se înnoieşte pentru prima oară în 28 de ani

Poate că termenii „bogan”, „firie” şi „checkout chick” sunt uzuali în conversaţie, dar până acum nu au fost introduşi în Australian National Dictionary. Dicţionarul a fost iniţial lansat în 1988 ca să înregistreze originile şi sensurile cuvintelor din engleza australiană şi în pofida faptului că a fost prima oară publicat cu aproape 30 de ani în urmă, nu a mai fost reînnoit substanţial cu o a doua ediţie până în prezent.

Au fost adăugate mai mult de 6.000 de cuvinte şi expresii, inclusiv o sută de termeni din limbile indigene. Expresiile personalităţilor şi termenii din cultura pop sunt, de asemenea, prezenţi, alături de expresii de renume din zona culinară: „battered savs”, „chocolate crackles” şi „fairy bread”.

Continuare »

17 mai

Termeni din Hong Kong şi Singapore în Oxford English Dictionary

Câţiva termeni din Singapore şi Hong Kong, respectiv 19 şi 13, dintre care „wah”, „shiok” şi „yum cha” sunt acum oficial acceptaţi ca termeni ai limbii engleze. „Wah” este o expresie de surpriză şi încântare, „shiok” este echivalentul lui cool, iar „yum cha” este un fel de mic dejun chinezesc. De asemenea, „blur” se traduce prin nedumerit sau ignorant şi „sabo” este verbul a răni sau a face o glumă cuiva.

Expresiile „dai pai dong”, „ang moh” şi „chilli crab” („stand cu mâncare în aer liber”, „persoană slabă piele şi os” şi „delicatesă din regiune”) fac şi ele parte din listă, alături de „compensated dating”, expesie din Hong Kong care se referă la o relaţie oferită în schimbul unor sume de bani sau cadourilor şi „Chinese helicopter” – nativ din Singapore care a fost educat în dialectul mandarin şi are puţine cunoştinţe de engleză.

Continuare »

05 ian.

Mulţi termeni interesanţi au fost adăugaţi în Oxford English Dictionary

La finalul lui 2015, Oxford English Dictionary a anunţat o nouă rundă de noutăţi. O mie de termeni, cuvinte compuse şi expresii şi noi sensuri şi-au găsit locul în listele propuse de echipa editorială. Pentru a ţine pasul cu moda lingvistică în permanentă schimbare, echipa de lingvişti a ales unii dintre cei mai interesanţi termeni care au răzbit în listă.

De la „Antonite” (călugăr al Spitalului Fraţii Sf. Anton), datând de la sfârşitul secolului al XVII-lea, la „way!” (folosit ca răspuns hazliu pentru interjecţia „no way!”), toate acestea şi-au făcut apariţia în OED.

Continuare »

01 sept.

1000 de termeni argotici au fost adăugaţi în Oxford Dictionaries

Oxford Dictionaries a catalogat 1000 de termeni noi, în încercarea de a face o compilaţie a limbajului contemporan de argou şi jargon.

Ultimul lot de termeni include „cakeage” (taxă a unui restaurant pentru că serveşte o prăjitură adusă de un client), „fatberg” (depozit de grăsime care se depune în sistemele publice de canalizare) şi „Redditor” (persoană care foloseşte forumul de discuţii Reddit).

În listă au fost incluşi câţiva termeni care se termină în „-y”, printre care „cheffy” („trăsătura unui chef”), „melty” („care se topeşte sau e parţial topit”), „cidery” (nu, nu are gust de cidru, ci este locul unde se fabrică băutura) şi „cupcakery” („brutărie specializată în brioşe”).

Continuare »

10 mart.

500 de termeni din engleza australiană au fost adăugaţi în Oxford Dictionaries

Oxford University Press au anunţat că cel mai mare număr de termeni de origine australiană au fost adăugaţi în OxfordDictionaries.com, această înnoire făcând parte dintr-un proiect de colaborare cu Australian National Dictionary Centre (ANDC) pentru a spori aria de acoperire online a Oxford Dictionaries privind varietăţile internaţionale de limbă engleză, făcând aceste cuvinte disponibile gratis în mediul online pentru prima dată cu definiţii noi, pronunţii şi exemple de folosire.

Probabil că nu o veţi auzi pe Regină folosindu-le, dar „lamington drive”, “lolly water” şi “mugaccino”; abrevieri tipice: “mushie”, “ocky” şi “plonko”, dar şi termeni aparţinând populaţiilor aborigine, spre exemplu “maluka”, “makarrata” şi “wonguim” au aprobarea Oxford Dictionaries. Mulţi dintre noii termeni sunt folosiţi şi în engleza neo-zeelandeză.

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro