13 sept.

Cel puţin 10 termeni notabili adăugaţi în Oxford English Dictionary

Editorii Oxford English Dictionary aşteaptă şi urmăresc ani de zile înainte să ofere noilor termeni o şansă de a fi incluşi în dicţionar. Aşa că atunci când aceşti editori se decid să adauge cuvinte precum „squee” – argou de pe Internet care exprimă încântarea sau bucuria – ştim că nu e nimic „willy-nilly” (sau „shilly-shally”) legat de asta. Termenii au fost cântăriţi, măsuraţi şi desemnaţi a fi un eveniment notabil în istoria limbii engleze, oricât de caraghios ar suna.

Dincolo de „squee” (pe care editorii îl datează cu ocazia unei discuţii online despre personajele Ewoks din 1998), mulţi dintre cei mai interesanţi termeni vorbesc despre influenţa Internetului asupra limbii engleze. Luaţi de exemplu regionalisme ca „‘Merica” şi „fuhgeddaboudit”. Aceşti termeni glumeţi, care imită persoane sau situaţii sunt genul de cuvinte pe care oamenii le-au folosit în mare parte a timpului ca să comunice între ei. Dar acum, mulţumită reţelelor de socializare, îi scriem şi decidem cum îi ortografiem.

Katherine Martin, editor OED, declară:

E un mod evocativ de a da personalitate cuvintelor scrise. Discuţiile legate de ortografierea „‘Merica” sau „‘Murica” poate încinge spiritele, însă ceea ce va atârna în balanţă este ortografierea dominantă a unei expresii orale care va preleva.

Similar, exemple mai vechi sunt termenii „helluva”, „gotcha”, „gonna” şi „ohmygawd”, ca şi „jagoff” sau „biatch”. „Westminster bubble”, folosit prima oară în 1998, descrie o comunitate insulară de politicieni, jurnalişti şi ofiţeri civili care nu sunt în contact cu experienţele maselor largi britanice.

„Moobs”, care a fost consemnat pentru prima oară în 2001, este folosit pentru a descrie sânii unui bărbat neobişnuit de proeminenţi ca urmare a excesului de grăsime, în vreme ce „gender-fluid”, înregistrat prima dată în 1987, se referă la o persoană care nu se identifică cu un singur gen fix. Aceşti termeni se numără printre cei 1.200 afişaţi de OED, care a revizuit şi a înnoit în jur de alţi 1.000 de termeni.

Michael Proffitt, editor şef al OED, spune că ultimele adăugiri „confirmă OED ca unul dintre cele mai vaste şi cele mai de durată proiecte de cercetare a limbii din lume.”

Printre termenii notabili consemnăm:

  • bracketology (s.): activitatea de prezicere a echipelor participante într-un turneu (turneul de baschet NCAA) şi câştigătorii tururilor competiţiei, descrişi într-o diagramă care reprezintă derularea partidelor.
  • chefdom (s.): starea, poziţia, activităţile generale de a deveni chef.
  • cheeseball (s.): cineva sau ceva căruia îi lipseşte gustul, stilul sau originalitatea; caşcavalul pane de la aperitiv.
  • cheese eater (s.): persoană care mănâncă brânză; persoană care apreciază şi consumă constant brânzeturi.
  • clicktivism (s.): practica de semnalare a susţinerii unei cauze politice sau sociale prin intermediul Internetului, reţelelor de socializare, petiţiilor online, etc.
  • freemium (s.): un model de afaceri, mai ales pe Internet, unde serviciile de bază sunt furnizate gratis, iar pentru caracteristici mai avansate se plăteşte.
  • fuhgeddaboudit (interj.): în discursuri regionale (colocvial în SUA, asociat mai ales cu New York şi New Jersey): reflectă încercarea unei pronunţii de regionalism a expresiei “forget about it”; folosit pentru a indica că un scenariu sugerat este puţin probabil sau nedorit.
  • gender-fluid (adj.): desemnează o persoană care nu se identifică cu un singur gen fix.
  • ‘Merica (s.): America. Notă: iniţial şi mai ales în expuneri ale discursului non-standard. Acum se foloseşte frecvent pe un ton ironic sau auto-conştient, accentuând calităţile emblematice sau stereotipe ale tradiţiilor, instituţiilor şi idealurilor naţionale americane.
  • moobs (s.): sânii unui bărbat neobişnuit de proeminenţi, rezultat în mod normal al excesului de grăsime pectorală.
  • non-apology (s.): declaraţie care ia forma unei scuze, dar nu îşi asumă responsabilitatea şi nici nu-şi exprimă regretul pentru ceea ce a provocat ofensa sau supărarea; o scuză nesinceră sau neconvingătoare.
  • rendang (s.): fel de mâncare cu orez şi tăiţei prăjiţi în sos de soia din bucătăria indoneziană şi malaieziană.
  • char kway teow (s.): pastă de creveţi din bucătăria indoneziană şi malaieziană.
  • kare-kare (s.): fel de mâncare filipinez, tocană de coadă de bou cu sos de arahide.
  • swirlie (s.): actul prin care se scufundă cu forţa capul unei persoane în vasul de toaletă în timp ce se trage apa, tipic cu intenţia de glumă.
  • spanakopita (s.): plăcintă de origine greacă cu umplutură de spanac şi brânză.
  • uptalk (s.): manieră de a vorbi în care propoziţiile sunt expuse cu o intonaţie ascendentă la final, tip de intonaţie asociată în mod uzual cu întrebările.
  • Westminster bubble (s.): termenul descrie o comunitate insulară de politicieni, jurnalişti şi ofiţeri civili care nu sunt în contact cu experienţele maselor largi britanice.
  • Yogalates (s.): folosit când exerciţiile Pilates sunt combinate cu posturi şi tehnici de respiraţie din yoga.
  • Yoda (s.): persoană care îmbrăţişează trăsăturile lui Yoda, în special în a fi înţelept; persoană în etate, înţelept sau guru.
  • YOLO (abr.): „you only live once”; folosită pentru a exprima punctul de vedere că trebuie să îţi trăieşti momentul prezent fără să îţi faci griji pentru viitor (deseori îndemn raţional pentru comportamentul impulsiv sau nesăbuit).

Adauga un comentariu!



Alte articole pe subiecte similare

© 2024 blog.ro-en.ro