30 mart.
„My Heart’s In The Highlands” de Robert Burns
Farewell to the Highlands, farewell to the North, The birth-place of Valour, the country of Worth; Wherever I wander, wherever I rove, The hills of the Highlands for ever I love. |
Mi-e inima-n munţi, în largile zări, În munţi, după cerbi, pe înalte cărări, După cerbi, după ciute, pe vârfuri de stei, Mi-e inima-n inima munţilor mei! |
Chorus.-My heart’s in the Highlands, my heart is not here, My heart’s in the Highlands, a-chasing the deer; Chasing the wild-deer, and following the roe, My heart’s in the Highlands, wherever I go. |
Rămâneţi cu bine, voi munţi scoţieni, Meleaguri cu vajnici şi vrednici munteni; Oriunde mă vântur prin lume pribeag, Pământul acesta mi-i pururea drag! |
Farewell to the mountains, high-cover’d with snow, Farewell to the straths and green vallies below; Farewell to the forests and wild-hanging woods, Farewell to the torrents and loud-pouring floods. |
Cu bine, culmi albe, culmi neprihănite, Cu bine, vâlcele şi văi înverzite, Cu bine, păduri aninate pe stânci, Cu bine, voi tainice iezere-adânci! |
Robert Burns | traducere de Dan Duţescu |