DOOM 2: pangermanic – panoftalmie
* pangermanic apare ca noutate, adjectiv masculin cu pluralul pangermanici; femininul pangermanică-pangermanice; termenul se referă la „adepți ai pangermanismului” („mișcare politică și culturală preconizând unirea tuturor popoarelor germanice într-un singur stat, apărută în sec. XIX”)
* a panica este un verb nou, se pare; se folosește rar și are indicativul prezent panichează; nu are valoare reflexivă. Din aceeași familie lexicală, este menționat termenul familiar *panicos, cu valoare adjectivală sau substantivală – masculin cu pluralul panicoși și femininul panicoasă-panicoase.
* panislamic se desparte pa-nis-la-mic/pa-nis-la-mic și este adjectiv masculin cu pluralul panislamici și femininul panislamică-panislamice; înseamnă „referitor la panislamism”. Acesta din urmă – !panislamism („mișcare politică având ca scop unirea tuturor popoarelor islamice, pentru apărarea credinței și consolidarea opoziției față de expansiunea culturală și politică occidentală”) este substantiv neutru și primește și el două despărțiri corecte în silabe – pa-nis-la-mism/pan-is-la-mism.
! panmieloftizie are două variante pentru despărțirea în silabe: pan-mi-e-lof-ti-zi-e/pan-mi-e-lo-fti-zi-e; vechea normă trimitea la ftizie, dar astăzi termenul are propriul articol de dicționar; este substantiv feminin cu genitiv-dativul panmieloftiziei („boală a măduvei osoase caracterizată prin scăderea până la dispariție a celulelor care fabrică elementele celulare ale sângelui”)
! panoftalmie se desparte pa-nof-tal-mi-e/pan-of-tal-mi-e; este substantiv feminin cu genitiv-dativul panoftalmiei și pluralul panoftalmii („infecție supurativă acută care cuprinde în întregime ochiul”)