08 nov.
! pana-zburătorului este numele unei plante, substantiv feminin cu genitiv-dativul penei-zburătorului
* panda apre ca noutate, substantiv masculin cu pluralul panda
! pandișpan este subtantiv neutru cu pluralul pandișpane
* Pandora este personaj mitologic – substantiv propriu feminin cu genitiv-dativul Pandorei
* pandoră este nou, substantiv feminin ce denumește un instrument muzical; are genitiv-dativul pandorei și pluralul pandore
Publicat de Iulia Muşat in Limba română, Ortografie
Comenteaza! Recomanda!
08 nov.
Poţi să-ţi faci manichiura sau freza
Publicat de Lucian Velea in Greşeli, Traduceri, Umor
Comenteaza! Recomanda!
07 nov.
There is a wind where the rose was,
Cold rain where sweet grass was,
And clouds like sheep
Stream o’er the steep
Grey skies where the lark was. |
E un vânt unde floare a fost,
Ploi reci unde iarbă a fost,
Și norii în turmă,
Se-alungă din urmă,
Cer negru unde pasăre a fost. |
Nought warm where your hand was,
Nought gold where your hair was,
But phantom, forlorn,
Beneath the thorn,
Your ghost where your face was. |
E gol unde pletele-au fost;
Și frig unde mâna ți-a fost;
Nălucă pustie,
Sub searbăda glie,
Strigoi unde chipul ți-a fost. |
Cold wind where your voice was,
Tears, tears where my heart was,
And ever with me,
Child, ever with me,
Silence where hope was. |
Zefir unde glasul ți-a fost,
Și plâns unde inima-a fost
De-a pururi cu mine,
Copilă, voi ține
Tăceri ce nădejde au fost. |
Walter de la Mare |
traducere de Veronica Focșăneanu |
Publicat de Veronica Şerbănoiu in Limba engleză, Paralele, Poezie, Traduceri
Comenteaza! Recomanda!