Arhiva pentru martie, 2016

31 mart.

DOOM 2: Mediaş – medievistă

! Mediaș apare ca substantiv propriu neutru; se desparte Me-di-aș. Sunt menționate, de asemenea, substantivul *medieșean – masculin cu pluralul medieșeni (care poate avea, însă, și valoare adjetivală, cu femininul medieșeană-medieșene) și substantivul feminin *medieșeancă, ce are femininul medieșence.

* mediatic (me-di-a-tic) este un termen nou, adjectiv masculin cu pluralul mediatici și femininul mediatică-mediatice. Din aceeași familie lexicală, sunt introduse verbul *a mediatiza (indicativul el mediatizează) și substantivul feminin *mediatizare (cu genitivul mediatizării și pluralul mediatizări).

! medicină (ca sinonim al lui medicament) este învechit și regional, substantiv feminin cu două forme pentru genitiv-dativ medicinii/medicinei și două pentru plural medicini/medicine

! medievală (me-di-e-va-lă) este „litera care imită scrierea din Evul Mediu”; are genitiv-dativul medievalei și pluralul medievale

* medievistă (me-di-e-vis-tă) e femininul care completează familia mai vechiului medievist („istoric care se ocupă cu studiul Evului Mediu”); termenul are genitiv-dativul medievistei și pluralul medieviste

31 mart.

Păsări sălbatice

Nişte bestii :))

birds

31 mart.

Have you seen?

Să exersăm culorile

30 mart.

„My Heart’s In The Highlands” de Robert Burns

Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birth-place of Valour, the country of Worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.
Mi-e inima-n munţi, în largile zări,
În munţi, după cerbi, pe înalte cărări,
După cerbi, după ciute, pe vârfuri de stei,
Mi-e inima-n inima munţilor mei!
Chorus.-My heart’s in the Highlands, my heart is not here,
My heart’s in the Highlands, a-chasing the deer;
Chasing the wild-deer, and following the roe,
My heart’s in the Highlands, wherever I go.
Rămâneţi cu bine, voi munţi scoţieni,
Meleaguri cu vajnici şi vrednici munteni;
Oriunde mă vântur prin lume pribeag,
Pământul acesta mi-i pururea drag!
Farewell to the mountains, high-cover’d with snow,
Farewell to the straths and green vallies below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods,
Farewell to the torrents and loud-pouring floods.
Cu bine, culmi albe, culmi neprihănite,
Cu bine, vâlcele şi văi înverzite,
Cu bine, păduri aninate pe stânci,
Cu bine, voi tainice iezere-adânci!
Robert Burns traducere de Dan Duţescu

30 mart.

Varză multinaţională

Încearcă să-i piardă capra urma :)

varza

30 mart.

I’m looking for

Sugestii pentru a căuta şi găsi un obiect

© 2024 blog.ro-en.ro