Arhiva pentru aprilie, 2014

28 apr.

a (se) tunde

Verbul a (se) tunde vine din latinescul tondere şi înseamnă, în primul rând, „a(-şi) scurta, a(-şi) reteza, a(-şi) tăia părul, barba sau mustaţa”. Prin analogie cu acest sens, termenul mai are două semnificaţii – când acţiunea este exercitată asupra animalelor, adică „a tăia lâna sau părul de pe corpul acestora”, sau când are în vedere aspectul estetic al unor obiecte/spaţii, adică „a tăia în mod egal fibrele unei ţesături, iarba, frunzele, crengile copacilor etc.”

Verbul este folosit şi în accepţie religioasă, însemnând, în ritualul Bisericii Ortodoxe, „a tăia părul de pe capul unui bărbat înainte de a-l călugări”, ajungând chiar a fi sinonim în utilizare cu a călugări. Celelalte elemente echivalente ca semnificaţie nu sunt, totuşi, atât de numeroase pe cât s-ar crede; nu am reuşit să identific nici măcar unul care să nu necesite lămuriri suplimentare: a reteza (părul), a tăia (părul), a curăţa (copacii).

Continuare »

28 apr.

Absolut niciodată

Să fie clar :))

never ever

28 apr.

heard it on the grapevine

Istoricul expresiei

25 apr.

Moving Furniture

Co-workers sympathized as a woman complained that her back was really sore from moving furniture.

„Why don’t you wait till your husband gets home?” someone asked.

„I could,” she told the group, „but the couch is easier to move if he’s not on it.”

25 apr.

Epitaf

Cu umor :))

dumb

25 apr.

I’m So Lonesome I Could Cry

Cântecul interpretat de Hank Williams

© 2024 blog.ro-en.ro