19 mart.
The Percy out of Northumberland,
An avow to God made he
That he would hunt in the mountains
Of Cheviot within days three,
In the maugre of doughty Douglas,
And all that e’er with him be. |
Sir Percy din Northumberland
Jurase cu glas tare
Că-n Cheviot, până-n trei zile,
Va-ncepe vânătoare
În ciuda dârzului sir Doulas
Şi-al oastei câtă are; |
The fattest harts in all Cheviot
He would kill and carry away.—
‘By my faith,’ said the doughty Douglas again,
‘I will let that hunting if I may!’ |
C-o să răpună şi-o să ia
Cei mai graşi cerbi din Cheviot.
– „Poftească! Zise dârzul Douglas,
Am să-i îngădui – de-am să pot! |
Continuare »
Publicat de Veronica Şerbănoiu in Paralele, Poezie, Traduceri
Comenteaza! Recomanda!
18 mart.
Institutul Cultural Român de la Stockholm organizează în perioada 24 martie – 2 aprilie 2014, la Colegiul de creație Biskops Arnö din apropierea capitalei suedeze, a șasea ediție a atelierului său de traducere. Participanții din acest an sunt poeții Teodora Coman, Bogdan Coșa și Sorin Gherguț din partea României și Clara Diesen, Johanna Ekström și Lina Hagelbäck din partea Suediei.
Traducerile rezultate în urma atelierului vor fi prezentate publicului larg în cadrul unui program care va avea loc la sediul ICR Stockholm pe 2 aprilie 2014, de la ora 18:30, și care va fi moderat de poeta suedeză Athena Farrokhzad, participantă la ediția din 2012 a atelierului.
Continuare »
Publicat de Lucian Velea in Traduceri, Ştiri
Comenteaza! Recomanda!
18 mart.
Mare atenţie! (Dar înainte se pare că a fost „female”)
Publicat de Lucian Velea in Limba engleză, Umor
Comenteaza! Recomanda!