One night Tom stopped at one of those 24-hour gas station mini-marts to get himself a cup of freshly-brewed coffee. When he picked up the pot, he could not help noticing that the brew was as black as asphalt and just about as thick.
„How old is the coffee you have here?” he asked the woman who was standing behind the store counter.
She shrugged. „Don’t know. Been workin’ here only two weeks.”
* fitness este un anglicism introdus ca noutate, substantiv neutru fără formă de plural, care se articulează fitnessul
* fitopatolog este şi el un termen nou, substantiv masculin cu pluralul fitopatologi. Termenul înseamnă „specialist în fitopatologie (ramură a biologiei care studiază bolile plantelor)”, iar lui i se adaugă corespondentul feminin, mai rar utilizat, *fitopatologă – cu genitiv-dativul fitopatologei şi pluralul fitopatologe. Din aceeaşi sferă semantică, apar şi alţi termeni formaţi cu acelaşi element de compunere savantă, cum ar fi *fitosanitar („referitor la sănătatea plantelor”), adjectiv masculin cu pluralul fitosanitari şi femininul fitosanitară-fitosanitare. Nu în ultimul rând, menţionăm substantivul masculin *fitoterapeut (cu pluralul fitoterapeuţi) şi corespondentul său feminin * fitoterapeută (cu genitiv-dativul fitoterapeutei şi pluralul fitoterapeute).
! five o’clock apare ca anglicism a cărui pronunţie recomandată este faĭvoclóc, substantiv neutru cu pluralul five o’clockuri
* fixing este un termen folosit în economie şi finanţe, substantiv neutru care se articulează fixingul; este provenit din engleză şi înseamnă „cotaţie, cotă”
! fiziognomonie înseamnă „tendinţă de determina caracterul omului după înfăţişarea fizică, mai ales după fizionomie”; substantivul feminin are genitiv-dativul fiziognomoniei, iar noutatea adusă de DOOM2 este despărţirea în silabe, care se face în două moduri: fi-zi-og-no-mo-ni-e/fi-zi-o-gno-mo-ni-e