31 ian.
În afară de faptul că le face oamenilor poftă, zicala „The proof is in the pudding” („Dovada este în budincă”) are o origine interesantă.
În primul rând, expresia care este folosită uneori, de fapt e o versiune prescurtată a mai lungii „The proof of the pudding is in the eating” („Dovada existenţei budincii constă în a o mânca”), care are un înţeles mai profund. Expresia subliniază în mod evident ideea că pentru a experimenta pe deplin un lucru, trebuie să îl încerci personal. Parafrazarea i-a fost atribuită lui Miguel de Cervantes în „Viaţa şi aventurile celebrului Don Quijote de la Mancha”.
Publicat de Veronica Şerbănoiu in Etimologie, Limba engleză
Comenteaza! Recomanda!
31 ian.
Şi funcţionează mai mult de câteva ore
Publicat de Lucian Velea in Limba engleză, Umor
Comenteaza! Recomanda!
30 ian.
Verbul a nemuri este un cuvânt care se întâlneşte rar, probabil pentru că fenomenul nu se petrece prea des… Se pare că există şi un sens regional al termenului, referindu-se la „a deveni sau a fi rudă cu cineva”, însă, în cea mai cunoscută accepţie, termenul înseamnă „a face să trăiască veşnic în amintirea oamenilor, a face să reziste timpului, să devină nemuritor”. Şi, din câte îmi pot da eu seama, există cel puţin două modalităţi de a realiza acest lucru: fie prin dovada valorii şi a calităţilor personale, fie prin preaslăvire, preamărire, cântare de către alţii, prin imortalizare folosind diverse procedee materiale de a face acest lucru (pictură, sculptură etc.). Verbul este un derivat regresiv obţinut din adjectivul nemuritor, stabilind sinonimie cu a eterniza, a imortaliza, a perpetua.
Continuare »
Publicat de Iulia Muşat in Limba română, Vorbe despre verbe
Comenteaza! Recomanda!
30 ian.
Un joc de cuvinte isteţ
Publicat de Lucian Velea in Limba engleză, Umor
Comenteaza! Recomanda!