Centrul de învăţare a limbii engleze Shakespeare School lansează prima tabără medievală de limba engleză adresată copiiilor cu vârste cuprinse între 9 şi 12 ani. Intitulată “Back to Shakespeare’s Time”, propunerea inedită se concretizează în cooperare cu Medieval Praxis, agenţie cu o bogată experienţă în organizarea evenimentelor cu specific medieval. În perioada 19-25 iunie 2011, în localitatea Moeciu de Sus, cavalerii şi tinerele domniţe îşi vor putea perfecţiona limba engleză într-un decor medieval.
Pe durata întregii săptămâni, legenda şi realitatea se împletesc pentru a crea o lume deosebită, cu eroi şi castele, domniţe şi cavaleri viteji. Atelierele de mânuire a spadei medievale, tir cu arcul şi iniţiere în pictură şi heraldică medievală vor contura experienţa întoarcerii în timp. Toţi copiii vor primi şi costume corespunzătoare acelei epoci: domniţele vor purta rochii, iar cavalerii vor avea tunici şi scuturi cu însemne heraldice. Continuare »
Verbul a (se) cutremura are două contexte fundamentale, şi poate presupune grade diferite de intensitate. Sensul propriu se referă la mişcarea dintr-o parte în alta, din cauza unui seism, situaţie în care e sinonim cu a (se) clătina, a (se) legăna, a (se) scutura, a dârdâi ori a du(r)dui, sau chiar cu unele ce au conotaţii mai violente – a (se) zdruncina, a (se) zgâlţâi, a (se) zgudui. Există şi câteva lexeme din registrul arhaic ori regional, precum a (se) clăti şi a (se) smăcina.
În spaţiul figurat, verbul are în vedere planul psihologic, al mentalului ori al afectivităţii umane. Lexemele echivalente ca semnificaţie pornesc de la a tresări, a (se) înfiora, a (se) speria, a tremura, iar prin extindere de sens accentuează, până la dezechilibru emoţional şi reacţie iraţională, rezultatele acestei acţiuni – a (se) înspăimânta, a (se) îngrozi, a terifia. Ceea ce mi s-a părut interesant a fost felul în care cele două seturi de sinonime par a se polariza: cele proprii au în vedere cauza, cele figurate – efectul (imperceptibil ori devastator). Continuare »