Arhiva pentru iulie, 2008

15 iul.

Hispanic, Latino, Chicano

Prin „Hispanic” se înţelege orice persoană care provine dintr-o ţară vorbitoare de limba spaniolă. Americanii confundă uneori semnificaţia acestui termen, numindu-i astfel pe cei din America Latină. Aceasta este o greşeală cel puţin din două puncte de vedere: nu îi include pe spanioli, dar îi include pe brazilieni (care fiind vorbitori de limba portugheză, nu sunt hispanici).

Persoanele din America Latină se numesc corect în limba engleză „Latino„. Ca o particularitate, persoanele care locuiesc în S.U.A., dar sunt originare din Mexic sunt denumite „Chicano„. Deoarece majoritatea populaţiei hispanice din S.U.A. provine din Mexic, aceşti trei termeni sunt uneori confundaţi între ei.

De reţinut că toţi cei trei termeni se scriu în limba engleză cu prima literă majusculă, regulă ce nu se aplică şi în limba română atunci când sunt denumite grupuri etnice.

15 iul.

Desert

Meniu la Hotel Peştera :))

Hotel Pestera

15 iul.

faux pas

Explicaţii, exemplu şi pronunţie

14 iul.

Feminin/masculin în limba engleză

În limba română ne-am obişnuit să împărţim substantivele în feminine şi masculine, împărţire necesară pentru a face corect acordurile. În limba engleză nu se face declinare după gen, aşa că o astfel de împărţire se poate face doar de amuzament. Iată câteva exemple:

  • copier (copiator) – feminin, pentru că dacă nu e pornită, durează puţin până se încălzeşte
  • hammer (ciocan) – masculin, pentru că nu a evoluat prea mult în ultimii 5000 de ani, dar este bine să-l ai la îndemână
  • hot air balloon (balon cu aer cald) – masculin, pentru că dacă vrei să-l faci să meargă undeva, trebuie să aprinzi un foc sub el
  • hourglass (clepsidră) – feminin, pentru că odată cu trecerea timpului, centrul de greutate se mută în jos
  • kidneys (rinichi) – feminin, pentru că întotdeauna merg la toaletă împreună
  • sponge (burete) – feminin, pentru că este moale, plăcută când o strângi în mână şi reţine apa
  • subway (metrou) – masculin, pentru că foloseşte întruna aceleaşi replici
  • Swiss army knife (briceag) – masculin, pentru că deşi pare să folosească la multe lucruri, de obicei doar desface dopurile de la sticle
  • web page (pagină web) – feminin, pentru că întotdeauna vrei s-o accesezi
  • remote control (telecomandă) – feminin… ha! ai fi crezut că e masculin, dar dacă ţinem cont că-i produce plăcere bărbatului, că ar fi pierdut fără aceasta şi că, deşi nu ştie întotdeauna pe ce butoane să apese, totuşi încearcă, rezultă că este feminin

14 iul.

Loialitate totală

Anunţ la mica publicitate :))

loialitate

14 iul.

menopauză

E cam scurtă :))

© 2024 blog.ro-en.ro