23 iul.
Cuvântul „data” produce unele confuzii în limba engleză, chiar şi la traducere. De fapt, „data” este un cuvânt latinesc care înseamnă „date”. Cum în limba engleză cuvintele din limba latină se preiau ca atare, inclusiv forma de plural, şi „data” a fost preluat astfel. Cum în acest caz forma de plural este mult mai folosită decât forma de singular, unii cred că forma de singular nici nu există sau că este tot „data”. De fapt, singularul este „datum”.
Trebuie reţinut că la traducerea în limba română, „data” nu se traduce „dată”, ci „date”. Corespondentul pentru „dată” (ca element de informaţie) este „datum”.
Publicat de Lucian Velea in Bine de ştiut, Limba engleză
Comenteaza! Recomanda!
23 iul.
Numai cunoştinţe pentru a scrie corect nu avem
Publicat de Lucian Velea in Greşeli, Limba română, Umor
Comenteaza! Recomanda!
22 iul.
Mi-e foame. = Mi-e foame.
Mi-e somn. = Mi-e somn.
Ce rochie frumoasă! = Ce sâni frumoşi!
Pot să te caut la telefon? = Mi-ar plăcea să fac sex cu tine.
Hai să stăm de vorbă = Încerc să te impresionez arătându-ţi că sunt o persoană profundă şi apoi mi-ar plăcea să fac sex cu tine.
Vrei să mergem la un film? = Vreau să facem sex.
Am putea să ieşim la un restaurant? = Vreau să facem sex.
Vrei să dansăm? = Vreau să facem sex.
Mă cam plictisesc aici… = Vreau să facem sex.
Te iubesc = Vreau să facem sex.
Te ador = Ştiu că am mai spus deja, dar… vreau să facem sex!
Pari încordată, lasă-mă să-ţi fac un masaj… = Vreau să facem sex peste 3 minute.
Vrei să te măriţi cu mine? = Vreau să fie ilegal să faci sex cu alţi bărbaţi.
Da, îmi place noua ta coafură. = O grămadă de bani la coafor şi uite ce-a ieşit!
Ce este în neregulă? = Bănuiesc că sexul iese din discuţie.
Publicat de Lucian Velea in Umor
1 comentariu - Comenteaza! Recomanda!
22 iul.
Plai mioritic…
Publicat de Lucian Velea in Umor
Comenteaza! Recomanda!