Rezultate

27 iul.

a noroci

Verbul a noroci face parte dintre cele foarte rar folosite în limba română, probabil pentru că termenul de la care se formează, noroc, este prea larg utilizat şi intră în atâtea combinaţii lingvistice expresive. Însă, căutându-l şi temându-mă că DEX-ul nu-mi va fi de mare folos, am descoperit că mă înşelasem; este destul de bine reprezentat acolo, iar numărul de sinonime este impresionant.
Prima observaţie a fost aceea că aria sa de răspândire este registrul popular şi familiar, lucru pe care l-am găsit parţial justificat de conotaţia folclorică, de superstiţie, pe care o are cuvântul. Pentru că ceea ce m-a frapat cel mai mult a fost faptul că, în ciuda credinţei unora dintre noi că norocul înseamnă bunăstare financiară, verbul acesta se leagă de două noţiuni prin excelenţă metaforice şi filozofice: fericirea şi predestinarea. Cea dintâi explicaţie dată este echivalentă cu „a face pe cineva fericit” sau „a aduce cuiva noroc”, insistând apoi pe „a ferici”, „a deveni fericit”, „a avea norocul, fericirea să…”. Cea de-a doua dimensiune se referă la aranjamente stelare şi este extrem de bogată în sinonime: „a ursi”, „a meni”, „a hărăzi”, „a sorti”, „a (pre)destina”, „a hotărî”, „a rândui”. Iar când lucrurile nu vin de la sine sau cum ne-am fi dorit noi, se poate apela la vrăji, prestabilind viitorul, verbul folosit fiind acelaşi. În ultimă instanţă, cele trei concepte, care pot funcţiona perfect independent unul de altul, dau cele mai bune rezultate când se ţin de mână: destinul e obligat să-ţi fie favorabil, că de-asta e al tău şi nu al vecinului, iar norocul te-ar putea ajuta să ţi-l împlineşti, adică să-ţi găseşti fericirea. Dar, aşa cum spune înţelepciunea populară, norocul ţi-l poţi găsi sau ţi-l poţi ocoli.

Continuare »

30 ian.

floor

În limba engleză, parterul este numit „ground floor„. Ca în majoritatea limbilor, britanicii numesc ceea ce se găseşte deasupra parterului „first floor„, adică „etajul 1”. Evident, mai departe urmează „second floor„, „third floor„, „fourth floor„, fifth floor” etc.

Americanii înţeleg însă lucrurile altfel. Pentru ei, parterul mai este numit şi „first floor„, adică „primul nivel”, apoi urmând „second floor„, adică „al doilea nivel”, ceea ce corespunde cu „etajul 1”.

Altfel spus, britanicii numără etajele, pe când americanii numără nivelurile, dar cuvântul folosit este tot „floor„, ceea ce poate produce confuzii.

Mai mult, datorită superstiţiei că numărul 13 aduce ghinion, în majoritatea clădirilor americane foarte înalte, nivelul 13 este sărit la numărătoare (după 12 urmează 14).

© 2024 blog.ro-en.ro