Rezultate

02 mart.

Conserva

Când „de” îi fură locul lui „pentru”… :D

conserva

17 iul.

Alimente fără conservatori

Da’ liberali? :D

conservatives

29 apr.

DOOM 2: conservant – consternant

! conservant (substantivul) îşi modifică genul, din neutru în masculin; prin urmare, pluralul va fi conservanţi (nu conservante, cum era până acum)

* consiliere este „acţiunea de a consilia, sfătuirea”; substantivul de genul feminin are genitiv-dativul consilierii şi pluralul consilieri

! consommé este un franţuzism gastronomic (un soi de supă); substantivul neutru se articulează consommé-ul şi are pluralul consommé-uri

* constantinat rămâne cu o singură formă (costandinat dispare); nu am reuşit să aflu ce înseamnă (Sugestii?), dar are pluralul constantinaţi

* consternant apare ca nouatate, adjectiv masculin, cu pluralul consternanţi şi femininul consternantă-consternante

01 mart.

The Prescription

Did you hear about the doctor who wrote out a prescription in the usual doctor’s fashion?

The patient used it for two years as a railroad pass.

Twice it got him into Radio City Music Hall, and once into Yankee Stadium.

It came in handy as a letter from his employer to the cashier to increase his salary.

And to top it off, his daughter played it on the piano and won a scholarship to the Curtis Music Conservatory.

18 feb.

a steriliza

Verbul a steriliza este un neologism, vine din franceză (stériliser) și are două sensuri importante, deseori folosite în lumea asta în care trăim noi. Înseamnă, pe de o parte, „a distruge (prin mijloace termice sau chimice) microbii dintr-un mediu sau de pe un obiect; a face să fie steril”, fiind sinonim cu a dezinfecta, a aseptiza.

Pe de altă parte, se referă la „a face ca un om sau un animal să devină steril, incapabil de a procrea”, situație în care are o mulțime de sinonime: a castra, a curăți, a emascula, a herelui, a întoarce, a jugăni, a scapeți, a scopi, a stârpi, a suci. Cred că plecând de aici, termenul are și o conotație figurată – „a face să nu aibă nici un rezultat”, echivalent al lui a anihila, a desființa.

Continuare »

11 dec.

can, to can

Așa cum e bine știut, verbele modale nu se folosesc, în limba engleză, cu infinitivul lung (adică cu particula „to” pusă înaintea lor).

Verbul modal „can” („a putea”) nu face excepție de la această regulă.

Însă omonimul său, verbul „to can” („a conserva”, ca atunci când pui mâncare în conserve de tablă), pentru că nu este verb modal, se folosește cu forma sa de infinitiv lung.

Această serie omonimică trebuie însușită ca atare, pentru că putem da peste propoziții de acest fel: „You can can the fish, can’t you?” („Poți să pui peștele la conservă, nu?”) Sau în registru argotic: „You can can it, can’t you?” („Poți să-ți ții pliscul, nu?”)

© 2024 blog.ro-en.ro