Rezultate

16 iul.

A doua ediție a Reuniunii catedrelor de română și a specialiștilor în studii românești din Germania

Institutul Cultural Român din Berlin a organizat în colaborare cu Institutul de Romanistică al Universității Heidelberg și cu Ambasada României de la Berlin cea de-a doua ediție a Reuniunii catedrelor de română și a specialiștilor în studii românești din Germania. Evenimentul a avut loc la Heidelberg, în perioada 12-14 iulie 2013.

Programul reuniunii a cuprins sesiuni plenare, conferinţe magistrale şi mese rotunde, precum şi ateliere ale grupurilor de lucru.

Continuare »

30 apr.

historic, historical

În limba engleză, se folosesc pentru adjectivul „istoric” două cuvinte asemănătoare, dar cu nuanţe diferite. Pentru referiri la ceva din trecut sau la istorie se foloseşte „historical„, iar pentru ceva important în decursul istoriei se foloseşte „historic„. În unele cazuri, „historic” se poate folosi în loc de „historical„, dar invers nu. În limba română nu se face o astfel de diferenţiere.

Ca regulă generală în limba engleză, înaintea cuvintelor care încep cu consoană se foloseşte articolul nehotărât „a”. Fac însă excepţie cuvintele a căror primă literă nu se pronunţă, iar a doua literă este vocală. Acesta este şi cazul pentru „historic” şi „historical„, care trebuie precedate de articolul nehotărât „an”. Aşadar, corect este „an historic event” („un eveniment istoric”). Totuşi, nu este considerată o greşeală importantă dacă se foloseşte „a”.

03 sept.

Richard Woolcott despre translatori

Fostul minstru australian de Externe, Richard Woolcott, pregăteşte pentru publicare un volum de memorii, cu titlul „Undiplomatic Activities” („Activităţi nediplomatice”), în care povesteşte cele mai mari gogoriţe care i s-au întamplat în cariera sa din cauza translatorilor. Câteva fragmente din această carte au fost publicate deja într-o revistă de specialitate.

Continuare »

21 iul.

DOOM 3: all-inclusive – pe alocuri / pe-alocuri

+ all-inclusive este un englezism care se pronunță olinklúsiv; la noi e folosit ca adjectiv invariabil, în structuri de tipul vacanțe all-inclusive

! all right vine și el din engleză; se pronunță ólraĭt și are două valori – interjecție și locuțiune (adjectivală – comportament all right sau adverbială – a se purta all right)

! alma mater din latină este menționată acum ca locuțiune substantivală cu genitiv-dativul almei mater (în DOOM2 era substantiv)

! alo apare cu o modificare la valoarea sa interjecțională, accentul pe a doua silabă rămânând singura variantă corectă pentru pronunție (în DOOM2 era acceptată și accentuarea lui a)

! pe alocuri / pe-alocuri (în tempo rapid) este locuțiune adverbială (a doua variantă nu era menționată în DOOM2)

15 iul.

DOOM 2: r – racket

! r (litera) se citește er / re / rî și este substantiv masculin sau neutru, cu pluralul r sau r-uri. Pe de altă parte, sunetul *r apare ca noutate – se citește și este substantiv masculin cu pluralul r.

* a ratatá / a rabáte are două forme corecte (și pronunțate diferit); este verb cu indicativul prezent el rabatează/rabate. Este menționat și substantivul corespunzător obținut prin schimbarea valorii gramaticale, !rabatáre/rabatére – feminin cu genitiv-dativul rabatării/rabatérii și pluralul rabatări/rabatéri.

! rabin și-a schimbt pronunția – accentul cade acum pe a doua silabă; este substantiv masculin cu pluralul rabíni

! a se rablagi trece în clasa reflexivelor; se folosește în limbajul familiar și are indicativul prezent se rablagește, imperfectul se rablagea, iar conjunctivul prezent este să se rablagească

* racket (ra-cket) apare ca substantiv masculin cu pluralul rackeți; înseamnă „hoț, bandit, tâlhar” (iar neutrul livresc – ce însemna „stoarcere de bani prin intimidare și violență; extorsiune” – nu mai este menționat)

18 mart.

DOOM 2: prostil – protéctor / protectór

! prostil (cu accent pe ultima silabă) este adjectiv invariabil cu două despărțiri corecte în silabe – pros-til/pro-stil. Noutatea pare a fi substantivul neutru *prostil, cu pluralul prostiluri –„(edificiu antic) care are coloane numai pe fațada principală”

! protactíniu (ultima silabă se pronunță nĭu) are două despărțiri corecte în silabe pro-tac-ti-niu/prot-ac-ti-niu; substantivul neutru denumește un „element chimic metalic, alb-cenușiu, strălucitor, radioactiv, izotop al uraniului”, cu simbolul Pa

! protamină are două despărțiri în silabe (pro-ta-mi-nă/prot-a-mi-nă) și formă nouă de plural – protamine / „proteină (specifică peștilor) care conține în proporție mare aminoacizi”

! protargol („antiseptic sub formă de pulbere fină, galbenă sau galbenă-brună, format din azotat de argint și o soluție alcalină de proteine, folosit în tratamentul mucoaselor, la guturai, la boli de ochi etc.”) este substantiv neutru și se desparte pro-tar-gol/prot-ar-gol

! protéctor / protectór (cu pluralul protéctori/protectóri) are două variante accentuale corecte, dar numai atunci când este substantiv masculin; pentru valoarea adjectivală se folosește numai a doua formă

© 2024 blog.ro-en.ro