Rezultate

28 iun.

Poezie de dragoste în romgleză

I love you atât de tare
Încât I believe că mor,
You are so încântătoare,
Oh, my dear, cât te-ador.

When I go la braţ cu tine,
Mă simt very măgulit
Că are looking toţi la mine,
Oh, I’m so, so fericit.

All ar fi atât e bine…
But you see, nu-i chiar aşa,
Căci I tell ce simt în mine,
Dar tu smile şi smile întruna
And I think că spun trăznăi.
Please don’t face pe nebuna
Şi mai look în ochii mei.

Understand? I love you, dragă,
Cum the hell să-ţi mai vorbesc,
You are totul pentru mine
And I want să te-ntâlnesc.

But it’s difficult, vezi bine,
Căci your mother is pe fază
Şi din five în five minute
Carefully te controlează.

Maybe să ajung la tine
Ca în Shakespeare, „Juliet”
I, „Romeo”, love pe tine!
Give me scara din boschet!

03 aug.

„Sonet CLX” de Vasile Voiculescu

La ce-mi slujesc de-acuma duh, faimă, fantezie…
M-ai părăsit… şi toate se sting, reci scânteieri.
Pentru rănitul vultur aripile-s poveri,
Zbătaia lor, zadarnic adaos de-agonie.
Şi mă supun… Osânda de gura ta rostită
E lege pentru mine de aur pur şi greu;
Durerea de la tine mi-e încă o ispită,
Tu, genial tutore al geniului meu.
Şi neguri lungi de veacuri laş iar să mă înghită…
Din groapa mea zbucni-va o flacără târzie;
Atunci întreaga lume va desluşi, uimită,
Crescând misterioasă a noastră poezie,
Din dragostea născută în zbucium şi adori,
Pe-ascuns, din tainic tată, ca un copil din flori!
What is henceforth the use of spirit, phantasy and fame…
You gone, everything dies in a cold glitter.
For the wounded eagle wings are burdens only
Struggling in useless and increased agony.
And I’ll submit… The verdicts you’ll pronounce
Are to me laws of purest, heavy gold
And sufferings by you inflicted, new temptations,
Prodigious guardian of my genius!
The age-long mists may swallow me anew…
Out of my grace a late flame will bursts;
Astonished, the whole world shall witness then
Mysteriously growing our poetry
In pain and fervour like a love-child
By an unknown father secretly begotten!
Vasile Voiculescu traducere de Margareta Sterian

04 mart.

„Vestitorii primăverii” de George Coşbuc

Dintr-alte ţări, de soare pline,
Pe unde-aţi fost şi voi străine,
Veniţi, dragi păsări, înapoi
Veniţi cu bine!
De frunze şi de cântec goi,
Plâng codrii cei lipsiţi de voi.
From sunny countries and skies blue
From which last automn-tide you flew,
Return, dear birds, where you belong,
Most welcome, you!
The woods, bereft of leaf and song,
Weep for they have missed you too long.


Continuare »

17 iun.

Translation and Publication Support Programme, sesiunea I – 2008

Institutul Cultural Român va subvenţiona, în cadrul primei sesiuni din 2008 a Programului TPS – Translation and Publication Support Programme, traducerile a 31 de volume semnate de autori români, aflate în pregătire la edituri din Belgia, Bulgaria, Cehia, Franţa, Germania, Grecia, Italia, Polonia, Spania, Statele Unite ale Americii, Suedia şi Ungaria. Finanţările însumează circa 140.000 EUR.

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro