15 oct.

a vitaminiza

Verbul a vitaminiza vine din limba germană – vitaminisieren și are, la noi, două sensuri. Primul dintre acestea este tranzitiv și înseamnă „a îmbogăți alimentele cu vitamine”, iar cel de-al doilea este reflexiv și se referă la „a urma un tratament cu vitamine”. Nu are sinonime, nu are înlocuitori, nu are sensuri suplimentare, nu formează expresii.

Nu știu exact cum se vitaminizează alimentele, dar cunosc în detaliu procesul de vitaminizare la care sunt nevoită să recurg în fiecare primăvară și toamnă: dur și serios, pentru că organismul meu este foarte slăbit în anotimpurile acestea de trecere. Evident, spun „vitaminizare”, dar mă refer și la sporirea aportului de minerale necesare bunei mele funcționări.

Continuare »

15 oct.

Instrucţiuni de utilizare

Să mai zică cineva că nu-şi cunosc clienţii… :))

:))

15 oct.

Booking an Appointment

Discuţie pentru o programare la coafor

12 oct.

Getting It Right

A boy was writing something, and he asked his dad, „Is it ‘negger’ or ‘nigger’?”

His dad said, „NO! Neither of those is right! If you must use something like that, use ‘Negro’.”

The daddy went to where his son was seated and looked over the boy’s shoulder to see the beginning of a fan letter to „Arnold Schwarzenegro.”

12 oct.

Nimic nu este scris în piatră

Mai este câte o excepție :))

12 oct.

The Look

Cântecul interpretat de Roxette

© 2018 blog.ro-en.ro