29 mai
„Romance” de Robert Louis Stevenson
I will make you brooches and toys for your delight Of bird-song at morning and star-shine at night. I will make a palace fit for you and me Of green days in forests and blue days at sea. |
Ca să te-alint ți-aș face mărgele și inele, În zori din ciripituri și noaptea din stele… Castelul ți-aș face din orele noastre Viu-verzi în pădure, la mare-albastre. |
I will make my kitchen, and you shall keep your room, Where white flows the river and bright blows the broom, And you shall wash your linen and keep your body white In rainfall at morning and dewfall at night. |
Prin lunci când grozama dă-n floare, vom sta În cuhnie eu, tu în camera ta, Spăla-îți-vei straiul, și trupul, și fața Ca roua de noapte, cu ploi, dimineața. |
And this shall be for music when no one else is near, The fine song for singing, the rare song to hear! That only I remember, that only you admire, Of the broad road that stretches and the roadside fire. |
Și muzică vom face, când nu-s prin preajmă mulți: Un cânt nalt, să-l viersuri, un cânt pur s-asculți! acestea-ți ce-ți jindui, din cât țin eu minte, La focul din margini de cale ce lungă se-ntinde. |
Robert Louis Stevenson | traducere de Tudor Dorin |