05 oct.
„Past ruin’d Ilion Helen lives” de Walter Savage Landor
Past ruin’d Ilion Helen lives, Alcestis rises from the shades; Verse calls them forth; ‘tis verse that gives Immortal youth to mortal maids. |
Ruină-i Troia, dar Elena-i vie, Alcesta dintre umbre, e în floare, Căci versul dăruieşte tinereţe Eternă muritoarelor fecioare. |
Soon shall Oblivion’s deepening veil Hide all the peopled hills you see, The gay, the proud, while lovers hail These many summers you and me. |
Curând Uitarea-şi va aşterne vălul Peste coline mândre, muşuroi De oameni veseli! Dar îndrăgostiţii Îşi vor aduce-aminte-n veac de noi. |
Walter Savage Landor | traducere de Leon Leviţchi |