Rezultate

12 dec.

Totul despre Australia

Următoarele întrebări despre Australia provin de la potenţiali vizitatori. Acestea au fost adresate pe site-ul unei agenţii de turism australiene, iar răspunsurile sunt cele date de către reprezentanţii agenţiei (care au, în mod evident, simţul umorului).

Continuare »

19 nov.

Viaţa ne inspiră

Amplasament perfect :))

Millenium

Continuare »

06 nov.

Noutăţi pe ro-en.ro

În luna septembrie, dicţionarele bilingve s-au îmbogăţit cu aproximativ 2000 de înregistrări. Pentru viitor, ne-am propus să acordăm mai multă atenţie căutărilor utilizatorilor, astfel încât tot mai multe căutări să conducă la rezultatele dorite.

Mecanismul intern de căutare a fost refăcut într-o mare măsură, astfel încât site-ul să facă faţă traficului în creştere. Din această cauză, în anumite momente au apărut câteva anomalii, dar sperăm că acum totul este perfect funcţional. Dacă totuşi mai observaţi vreo problemă, o puteţi semnala oricând prin formularul de contact.

Colecţia de cuvinte în imagini are şi un index, care ajută la descoperirea acestora. Au mai fost adăugate câteva zeci de imagini şi vor mai fi adăugate şi altele. Cei care cunosc surse de imagini gratuite (stock photography sau altele), sunt rugaţi să le semnaleze folosind formularul de contact.

13 iul.

Grade de comparaţie

La lecţia de gramatică, profesoara le explică elevilor despre gradele de comparaţie ale adjectivelor. După ce termină, vrea să
vadă ce au înţeles elevii şi le cere să dea exemple:
– Ionel, dă un exemplu de adjectiv la cele trei grade de comparaţie.
Se ridică Ionel şi spune:
– Frumos, mai frumos, cel mai frumos.
– Bravo, Ionel! Ai înţeles perfect, ai nota 10. Ia să vedem acum dacă Anişoara a înţeles cum e cu gradele de comparaţie.
Se ridică Anişoara şi spune:
– Înalt, mai înalt, cel mai înalt.
– Bravo, Anişoara! Ai şi tu nota 10.
– Ia s-o ascultăm acum şi pe Ildiko.
Se ridică Ildiko şi spune:
– Adânc, mai adânc, ioi!

20 iun.

Cum se măsoară succesul unei traduceri

Atunci când aveţi de ales un furnizor de traduceri, aveţi o gamă largă de opţiuni, care mai de care mai atrăgătoare. Fie că este vorba de traducători particulari, traducători autorizaţi, firme cu unul sau doi angajaţi sau firme de top în domeniu, toate încearcă să atragă clienţii printr-o ofertă cât mai atractivă. Unii practică preţuri foarte reduse; alţii oferă o gamă foarte largă de servicii adiacente; iar alţii oferă un timp record pentru traducerile pe care le efectuează. Pe lângă aceste calităţi cu care fiecare se individualizează pe piaţă, există încă o caracteristică pe care toate firmele şi toate persoanele fizice susţin că o au: calitatea lingvistică.

Dar ce înseamnă această calitate? În ciuda promovării ei ca un atu al ofertantului, puţini sunt aceia care chiar ştiu să monitorizeze şi să evalueze calitatea lingvistică a unei traduceri şi chiar mai puţini sunt aceia care au o astfel de caracteristică.

Continuare »

14 iun.

Sunetele englezei americane

University of Iowa a realizat un instrument interesant pentru a înţelege mai bine cum se pronunţă corect şi cum se articulează perfect sunetele folosite în engleza americană. „Phonetics: The Sounds of American English” împarte sunetele în categorii şi prezintă pentru fiecare o animaţie anatomică, o secvenţă video şi cuvinte reprezentative, inclusiv varianta audio. Este util pentru începători, dar mai ales pentru toţi cei care doresc să-şi perfecţioneze pronunţia.

© 2024 blog.ro-en.ro