Rezultate

11 ian.

A lu’ miercuri

Miercurea au băut prea mult :)

09 ian.

Absorbance – cuvântul anului 2017 pentru Omnilexica

La încheierea fiecărui an, Omnilexica alege cuvântul anului și realizează clasamentul Top 10 care are la bază folosirea unui termen sau numărul căutărilor sale. Lista dezvăluie anumiți termeni care au avut impact, într-un fel sau altul, de-a lungul anului.

Cuvântul anului pentru Omnilexica este „absorbance”, acesta aflându-se pe prima poziție în lista termenilor cel mai frecvent căutați în 2017. Cuvântul poate fi definit ca mărime a cantității de lumină sau altă radiație electromagnetică care este absorbită la trecerea printr-o substanță. Este o proprietate fizică pe care o întâlnim în multe domenii, de la medicină la chimie sau biologie etc.

Acest termen tehnic situat pe primul loc în clasament indică faptul că tehnologia a devenit parte din viața noastră. Tehnologia a adus o mulțime de schimbări fascinante în viața cotidiană, așa că nu e de mirare că oamenii caută sensul unor astfel de termeni.

Continuare »

08 ian.

a climatiza

Verbul a climatiza apare ca noutate în DOOM2. Este un neologism venit din franceză – climatiser, însemnând „a asigura climatizarea” într-un spațiu sau într-o încăpere (operație prin care aerul dintr-o încăpere este menținut la o anumită temperatură, umiditate, puritate etc.). Un sens mai rar folosit se referă la aparate – „a adapta la acțiunea climatului extern”.

Cuvântul poate avea în vedere, prin urmare, orice încercare de a modifica elementele care asigură o atmosferă favorabilă și comodă pentru om, deși, în mod automat, ne gândim mai întâi de toate la aparatele de aer condiționat care ne ajută să suportăm temperaturile foarte ridicate ale verii. Evident, acestea sunt cele mai simple și mai comune exemple.

Continuare »

08 ian.

Cafeaua de dimineaţă

Îmblânzirea scorpiei :))

04 ian.

DOOM 2: nopticică – norvegiană

* nopticică este substantiv feminin cu genitiv-dativul nopticelei; diminutivul, utilizat în sfera familiară, are acum și formă de plural – nopticele

! noradrenalină este un substantiv feminin care are acum două variante corecte pentru despărțirea în silabe: no-ra-dre-na-li-nă/nor-a-dre-na-li-nă; termenul se referă la „substanță produsă de fibrele nervoase periferice, dar și de sistemul nervos central și de glandele medulosuprarenale, cu o structură apropiată de cea a adrenalinei”, iar genitiv-dativul este noradrenalinei

* Nord (zonă geografică) este substantiv propriu neutru

* nord-coreeancă apare ca noutate, substantiv feminin, corespondentul masculinului nord-coreean (care are și valoare adjectivală); genitiv-dativul este nord-coreencei, iar pluralul este nord-coreence

* norvegiană (nor-ve-gi-a-nă) este și el un substantiv feminin nou (cu genitiv-dativul norvegienei), termenul referindu-se la limba vorbită în Norvegia

03 ian.

„The Convergence of the Twain” de Thomas Hardy

(Lines on the loss of the „Titanic”) (Pe marginea scufundării „Titanicului”)
In a solitude of the sea
Deep from human vanity,
And the Pride of Life that planned her, stilly couches she.
În a mării singurătate,
Ferit de-a oamenilor vanitate
Şi de Mândria vieţii ce l-a plănuit, el zace-n adâncurile netulburate.
Steel chambers, late the pyres
Of her salamandrine fires,
Cold currents thrid, and turn to rhythmic tidal lyres.
Prin camerele de oţel odinioară
Ciudate ruguri pentru foc şi şfară,
Pătrund curenţii reci şi ritmici şi le fac liră şi vioară.
Over the mirrors meant
To glass the opulent
The sea-worm crawls — grotesque, slimed, dumb, indifferent.
Pe marile oglinzi menite
Să identifice elite
Foiesc vâscoase târâtoare, indiferente, mute şi pocite.
Jewels in joy designed
To ravish the sensuous mind
Lie lightless, all their sparkles bleared and black and blind.
Bogat lucrate giuvaericale
Ce gâdilau temperamente senzuale
Zac fără luciu, oarbe, negre, învelite-n bale.
Dim moon-eyed fishes near
Gaze at the gilded gear
And query: „What does this vaingloriousness down here?” …
Peşti cu vederea fumurie,
Privind scumpeturile vor să ştie:
„Ce caută aicea, jos, atâta fală şi trufie?”
Well: while was fashioning
This creature of cleaving wing,
The Immanent Will that stirs and urges everything
Căci, iată,-n timp ce bardă, braţ, baros
Zideau balaurului cioc tăios,
Voinţa care propulsează tot ce-i sus sau jos
Prepared a sinister mate
For her — so gaily great —
A Shape of Ice, for the time far and dissociate.
Îi pregătea un monstruos secund
(La început rotund şi scund),
Un chip de gheaţă pentru Timpul fără fund.
And as the smart ship grew
In stature, grace, and hue,
In shadowy silent distance grew the Iceberg too.
Şi-odată cu giganticul vapor,
Se întocmeau cu mare zor
Gheţarul tenebros, tăcut şi plutitor.
Alien they seemed to be;
No mortal eye could see
The intimate welding of their later history,
Destinul lor păruse răzleţit
Şi cine ar fi bănuit
Îngemănarea lor prin adevăr, istorie şi mit?
Or sign that they were bent
By paths coincident
On being anon twin halves of one august event,
Sau că, pornind din alte mări,
Îşi vor uni a lor cărări,
Ca jumătăţi ale unicei, augustei întâmplări?
Till the Spinner of the Years
Said „Now!” And each one hears,
And consummation comes, and jars two hemispheres.
Acestea, până când a zis Cel Sfânt:
„Acum!” şi-al nopţii ceas s-a frânt
Şi emisferele s-au întâlnit şi s-a căscat mormânt.
Thomas Hardy traducere de Leon Leviţchi

© 2024 blog.ro-en.ro