20 mart.
„On the Fly-Leaf of Pound’s Cantos” de Basil Bunting
There are the Alps. What is there to say about them? They don’t make sense. Fatal glaciers, crags cranks climb, jumbled boulder and weed, pasture and boulder, scree, et l’on entend, maybe, le refrain joyeux et leger. Who knows what the ice will have scraped on the rock it is smoothing? |
Da, ăștia sunt Alpii. Putem oare spune ceva despre ei? Nu au nici un sens. Ghețari și crevase și creste și țancuri. . Hățiș, bolovani răscoliți. De-a valma pășuni, grohotiș prăvălit, et l’on entend, se prea poate, le refrain joyeux et leger Și cine ne spune, pe stânca ce-i netedă-acum Ce-anume a fost scrijelit de ghețari? |
There they are, you will have to go a long way round if you want to avoid them. It takes some getting used to. There are the Alps, fools! Sit down and wait for them to crumble! |
Da, ăștia sunt munții și mare ocol ți se cere de vrei să-i eviți. Și asta nu poate oricine. Da, ăștia sunt Alpii, Neghiobi ce sunteți! Ședeți și-așteptați să se surpe! |
Basil Bunting | traducere de Veronica Focșăneanu |