16 nov.
„I Know Lives, I Could Miss” de Emily Dickinson
I know lives, I could miss Without a Misery— Others—whose instant’s wanting— Would be Eternity— |
Cunosc vieţi, de care m-aş lipsi Cu Bucurie – Şi altele – în care absenţa unei clipe E cât o veşnicie |
The last—a scanty Number— ‘Twould scarcely fill a Two— The first—a Gnat’s Horizon Could easily outgrow— |
Din ultimele – sunt puţine – Una ori Două – poate – Cele dintâi – în schimb Nu pot fi numărate. |
Emily Dickinson | traducere de Ileana Mihai-Ştefănescu |