30 ian.
„Fifth Philosopher’s Song” de Aldous Huxley
A million million spermatozoa All of them alive; Out of their cataclysm but one poor Noah Dare hope to survive. |
Din bilioanele de spermatozoizi Care-au trăit cândva, Să supraviețuiască după cataclism Doar bietul Noe mai spera. |
And among that billion minus one Might have chanced to be Shakespeare, another Newton, a new Donne— But the One was Me. |
Și din acele bilioane minus unu Ales n-a fost să fie Un Shakespeare, un alt Newton, un nou Donne: Mi-a revenit onoarea mie. |
Shame to have ousted your betters thus, Taking ark while the others remained outside! Better for all of us, froward Homunculus, If you’d quietly died! |
Rușine că pe-acești mai mari ai tăi i-ai dus Și-n arcă nu i-ai luat cu tine; Dacă mureai, nerușinat Homunculus, Pentru noi toți era mai bine. |
Aldous Huxley | traducere de Leon Levițchi |