DOOM 2: Bairam – balonzaid
* Bairam este consemnat ca substantiv propriu neutru, denumind unele sărbători musulmane, de la care avem – încă din vechiul dicţionar – termenul familiar bairam, aplicat tuturor petrecerilor; de reţinut pronunţia bai-/Bai- a primei silabe
* baladesc primeşte şi el drept de existenţă, ca adjectiv masculin, cu femininul baladescă şi pluralul baladeşti pentru ambele genuri; termenul se referă la orice are caracter de sau face referire la baladă, iar DOOM-ul nu menţionează forme sinonime precum baladic sau baladier (pe care le găsim în DEX)
* balcanist este proaspăt acceptatul sinonim al lui balcanolog, care are pluralul balcanişti şi alături de care mai găsim *balcanistă-balcaniste. Ambii termeni denumesc specialişti în balcanistică, ştiinţă pe care, de astăzi înainte, o putem intitula şi *balcanologie
! balegă/baligă sunt corecte deopotrivă, noul DOOM acceptând şi prima formă, apărută – cred – din hipercorectitudine
! balonzáid/balónzaid are două variante accentuale, cu pluralul balonzáide/balónzaide. Nu pun la socoteală cât de ciudată mi se pare a doua pronunţie… probabil că – fără a şti germană -, cineva s-a gândit la balon…