a leza
Verbul a leza vine din franțuzescul léser și este folosit ca termen livresc, fiind, în dicționare, explicat mai mult prin sinonimii. Se referă la a vătăma, a răni, iar sensul figurat are în vedere o similitudine de sens cu a jigni, a ofensa.
Dintr-un alt punct de vedere privind lucrurile, verbul înregistrează o echivalenți cu „a aduce (cuiva) un prejudiciu, a păgubi (pe cineva)”. Alte sinonime acceptate, în funcție de context, sunt a afecta, a dăuna, a insulta, a înjosi, a prejudicia, a traumatiza, a ultragia.
Pe măsură ce înaintez vârstă, constat din ce în ce mai des că oamenii sunt ființe foarte ușor de lezat. Cauza este, cred, faptul că nu judecăm faptele şi vorbele celorlalți ținând cont de punctul lor de vedere, ci raportând totul la rănile noastre. Pe care, evident, există foarte puține şanse ca ceilalți să le cunoască şi să vrea să vrea să le răscolească.
Pe de altă parte, odată ce devii conştient de lucrul acesta, e foarte dificil să ții cont de toate nuanțele care pot deranja pe cineva. Este, practic, imposibil! Prin urmare, m-am obișnuit să fiu atentă la reacțiile celuilalt, să iau un pic de distanță – ca să fiu sigură că nu mă inflamez şi eu inutil, iar apoi mă străduiesc să-mi clarific intențiile. A-ți fi surprinși să descoperiți cât de ușor se limpezeşte atmosfera când lucrurile se spun deschis. Sentimentul este extrem de reconfortant.