Arhiva pentru octombrie, 2016

19 oct.

„Proud Maisie” de Walter Scott

Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin sits on the bush,
Singing so rarely.
Pe mândră Maisie o cam prind
Prin codru zorii;
Plăcut se-aud ciripăind
Prin crengi prigorii.
„Tell me, thou bonny bird,
When shall I marry me?”—
„When six braw gentlemen
Kirkward shall carry ye.”
„Au când m-oi mărita,
Ia spuneţi, păsărici?”
„La schit când te-or purta
Opt domni voinici!”
„Who makes the bridal bed,
Birdie, say truly?”—
„The gray-headed sexton
That delves the grave duly.
„Dar pat de nuntă cine
Mi-aşterne, cum şi când?”
„Groparul sur ce vine
Să sape gropi, curând.
„The glowworm o’er grave and stone
Shall light thee steady;
The owl from the steeple sing,
‘Welcome, proud lady.'”
Mere pe lespede-ţi va arde
La cap un licurici;
Din turlă buha-ţi va cânta
‘Bine-ai venit aici’.”
Walter Scott traducere de Tudor Dorin

19 oct.

Respect

E nevoie de un gard pentru asta :)

respect

19 oct.

Discuţii mărunte

Exemple despre diferite evenimente

18 oct.

taught, taut

Cuvântul „taught” este destul de des întâlnit în limba engleză, fiind forma de trecut a verbului „to teach” („a învăţa”). Până aici nimic deosebit.

Dar iată că apare „taut”. Se citeşte la fel şi se scrie de zici că noua generaţie încearcă să-i simplifice ortografia lui „taught”. De fapt, este un vechi adjectiv care înseamnă „bine întins”, „încordat”.

18 oct.

Totul ca de obicei

Să construim primim, dar să nu se schimbe nimic :)

business as usual

18 oct.

Complimente

Schimb de replici uzuale

© 2024 blog.ro-en.ro