Arhiva pentru septembrie, 2011

14 sept.

Lady Isabel and the Elf-Knight

Fair lady Isabel sits in her bower sewing,
Aye as the gowans grow gay
There she heard an elf-knight blawing his horn.
The first morning in May
Frumoasa Isabel șade-n iatac şi coase
Şi-n timp ce altițele prind grai,
Aude-un cavaler suflând din corn
În prima dimineaţă-a lunii mai.


Continuare »

14 sept.

Mostră de scaun

Cum a înţeles omu’ :))

14 sept.

Faster!

Să ne grăbim!

13 sept.

Calul de dar nu se caută la dinţi

Această zicală foarte cunoscută provine din vremurile de demult. Conform conţinutului, expresia chiar se referă la un cal real. Proverbul datează din anul 400 d. Hr., când Sfântul Ieronim a scris o epistolă înflăcărată unui nemulţumit căruia acesta îi dăduse în dar un cal. Sfântul Ieronim a considerat că pur şi simplu noul proprietar trebuia să accepte calul aşa cum era. Altfel spus, considera că acesta ar fi trebuit să accepte darul fără să se mai văicărească şi să bombăne. Pe de altă parte, dintotdeauna a existat obiceiul de a căuta un cal în gură pentru a-i evalua vârsta şi starea sănătăţii după dinţi. Totuşi, persoana care a primit darul Sfântului Ieronim se pare că a inspectat sever calul chiar în faţa sa şi a făcut mare tam-tam în legătură cu el. Dacă acea epistolă furioasă ne-a furnizat un proverb de neuitat, imaginaţi-vă câţi împătimiţi ai internetului perorând amarnic ar putea să ne inspire viitoare expresii.

În limba engleză, „Calul de dar nu se caută la dinţi” se spune „Never look a gift horse in the mouth”.

13 sept.

De închiriat

Cu sugestie de business :)

13 sept.

Bath set

Diferenţe de pronunţie între nordul şi sudul Angliei

© 2024 blog.ro-en.ro