Arhiva pentru februarie, 2009

25 feb.

Localităţi româneşti în traducere liberă

Adunaţii Copăceni – Gathered Tree People
Afumaţi – Neversober
Buhuşi – Boo Hush
Buzău – Really Fat Lip
Călăraşi – Silly-dressed Folks on Horses
Ciorogârla – Nigger-River
Constanţa – The Steadiness
Dor Mărunt – Miniature Melancholy
Huşi – Shoo
Năvodari – Networkers
Oneşti – The Sincere
Piteşti – Youdohide
Satu-Mare – The Rather Roomy Rural Community
Slatina – Slut Tina
Târgu Frumos – The Aesthetically Pleasing Bazaar
Urlaţi – Gimme Some Noise
Voluntari – Town of Unpaid Assistants

25 feb.

Grijă mare

Băncile pot fi ude după ploaie, poate nu ştiaţi :)

wet

25 feb.

encumber

Explicaţii, exemplu şi pronunţie

24 feb.

Noutăţi la interfaţă

Am adăugat la interfaţa dicţionarelor bilingve câteva facilităţi, menite să facă utilizarea mai practică şi interesantă. Mai multe informaţii apar instant la amplasarea cursorului peste termeni şi simboluri, oferind atât ajutor pentru modul de utilizare, cât şi informaţii suplimentare. Cel mai interesant, când cursorul este amplasat peste traducere, dacă termenul respectiv are mai multe semnificaţii, apar informaţii suplimentare despre acesta.

Atunci când sunt puţine rezultate, sunt prezentaţi şi termeni asemănători. Această facilitate ajută atât la observarea unor termeni care pot fi confundaţi, dar şi la îmbogăţirea vocabularului.

Cu această ocazie, am pus bazele pentru dicţionarul ilustrat, o facilitate prin care termenii vor putea avea ataşate imagini ilustrative. Un exemplu este aardvark. Primul set semnificativ de imagini va fi adăugat la următoarea actualizare a dicţionarele.

24 feb.

Leguma zburătoare

Restaurant cu specific :))

flying vegetable

24 feb.

captivate

Explicaţii, exemplu şi pronunţie

© 2024 blog.ro-en.ro