21 mart.
„Time, You Old Gypsy Man” de Ralph Hodgson
Time, You Old Gypsy Man Will you not stay, Put up your caravan Just for one day? |
Timpule, țigan bătrân, Tot hoinar, hoinar, Nu tragi șatra lângă drum Doar o zi măcar? |
All things I’ll give you Will you be my guest, Bells for your jennet Of silver the best, Goldsmiths shall beat you A great golden ring, Peacocks shall bow to you, Little boys sing. Oh, and sweet girls will Festoon you with may, Time, you old gypsy, Why hasten away? |
Iacă-ți dărui tot ce vrei – Gazdă vreau să-ți fiu – Pentru iapă zurgălăi Din argint zglobiu; Îți vor bate fauri buni Greu inel de aur, Ți s-or închina păuni, Băieței cânta-vor, Fete dulci ți-or prune-n sân Maci sărbătorești, Timpule, țigan bătrân, Pentru ce zorești? |
Last week in Babylon, Last night in Rome, Morning, and in the crush Under Paul’s dome; Under Pauls’ dial You tighten your rein – Only a moment, And off once again; Off to some city Now blind in the womb, Off to another Ere that’s in the tomb. |
Mai deunăzi hăt la Babel, Ieri la Roma-ai tras, Iară azi la Sfântul Pavel Ai făcut popas, Colo-n forfotă, sub ceas, Ai strunit zăbala – Doar o clipă ai rămas, Apoi… iarăși valea! Către altă cetățuie De abia născând, Și iar Alta ce azi nu e Și va fi mormânt. |
Time, you old gypsy man, Will you not stay, Put up your caravan Just for one day? |
Timpule, țigan bătrân, Tot hoinar, hoinar, Nu tragi șatra lângă drum Doar o zi măcar? |
Ralph Hodgson | traducere de Dan Duțescu |