07 mai
the quick and the dead
La prima vedere, expresia „the quick and the dead” pare uşor de tradus. Nu prea are sens, dar mulţi consideră că sună bine, atribuindu-i chiar valenţe poetice. De fapt, este o expresie banală, dar ieşită din uz. La origine, „quick” însemna „viu”, dar acest sens s-a pierdut. Aşadar, „the quick and the dead” înseamnă „vii şi morţii”, nu are legătură cu viteza. Expresia mai poate fi regăsită în unele texte biblice.
Felicitari Lucian Velea pentru explicatiile clare, succinte si usor de retinut. Astept cu nerabdare urmatoarele explicatii…….
7 mai 2008 la 13:37Eu credeam că a apărut pe vremea pistolarilor… făceam aşa o conexiune între duelurile dintre „cel care-i iute” şi cel care îi murit că n-o scos destul de rapid pistolul.
7 mai 2008 la 21:58