După cum se ştie, atât în limba română, cât şi de limba engleză, există un număr de verbe care se pot conjuga corect în două variante. Desigur, este de dorit ca noua facilitate de traducere a conjugării verbelor să prezinte ambele variante, atunci când este cazul. Ceea ce am şi făcut! Deşi nu sunt multe verbe în această situaţie, complexitatea creşte destul de mult, dar am considerat că merită efortul.
Traducerea conjugării verbelor este încă în faza de testare. Au fost realizate câteva ajustări şi mai sunt de realizat unele corecţii la câteva expresii verbale care au particularităţi de conjugare. Totul va fi adus la forma optimă în cel mai scurt timp posibil. Dacă observaţi vreo problemă, nu ezitaţi să o semnalaţi.
Site-ul ro-en.ro vă aduce o facilitate unică şi deosebit de utilă: traducerile conjugărilor tuturor verbelor (sunt câteva verbe exceptate, dar puţine).
După cum se ştie, în dicţionare verbele apar la infinitiv. Atunci când în dicţionarele bilingve disponibile pe ro-en.ro este găsită traducerea unui verb, apare şi comanda corespunzătoare „conjugări”, care conduce la un grup de pagini specifice. Timpul se poate selecta din partea de sus.
Pentru început, facilitatea prezintă variantele enunţiative afirmative, inclusiv formele contrase, când acestea există. Sunt în lucru cele interogative şi negative. Pentru viitor sunt avute în vedere şi alte extensii.
Conjugarea verbelor este o treabă complexă. Acum sunt peste 6 milioane de conjugări traduse. La un volum atât de mare de informaţii, cu tot felul de reguli şi excepţii, este posibil să mai fie şi scăpări. Dacă observaţi probleme, nu ezitaţi să le semnalaţi.