Primele întâlniri internaţionale ale traducătorilor de literatură română
Asociaţia Traducătorilor de Literatură Română (ATLR) şi Institutul Cultural Român din Paris invită în premieră 17 traducători de literatură română din 14 ţări europene, din Statele Unite, Israel şi Rusia, precum şi pe colegii lor de breaslă francezi, în zilele de luni, 21 şi marţi, 22 aprilie 2008, la sediul ICR Paris (1 rue de l’Exposition, 75007, Paris).
Cele două zile de dezbateri la care vor participa şi studenţi în limba şi civilizaţia română, editori şi jurnalişti interesaţi de fenomenul literar românesc vor da prilejul participanţilor să prezinte situaţia traducătorilor din ţara lor, să discute despre aspecte lexicale şi argotice specifice literaturii contemporane, să abordeze tema traducerii literare şi a bilingvismului, să își confrunte punctele de vedere și experienţe.
La întâlniri vor lua parte scriitorul şi preşedintele ATLR Dumitru Ţepeneag, romancierul Dan Lungu („Sunt o babă comunistă”, romanul său tradus în franceză a fost publicat cu titlul „Je suis une vieille coco!” la editura Jacqueline Chambon în martie 2008), reprezentanţi ai asociaţiei Confluences Poétiques, poeţi străini care trăiesc la Paris şi scriitori români trăitori în Franţa, precum Matei Vişniec, Bujor Nedelcovici, Virgil Tănase, Dinu Flămând, Linda Maria Baros, Magda Cârneci, etc.
Dezbateile vor aborda subiecte precum „Rolul traducătorului în lanţul editorial”, „Limba populară şi argotică în literatura română contemporană”, „A înţelege realitatea României de astăzi”, „Scriitori şi traducători sau scriitori bilingvi?”.