02 iun.

Masterat în traducerea textului literar contemporan

Universitatea din Bucureşti, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Catedra de Engleză, Centrul pentru Traducerea şi Interpretarea Textului Contemporan (CTITC) oferă în ciclul universitar 2008/2010 Masterat în traducerea textului literar contemporan – engleză (MTTLC).

Admitere

1. Înscriere: 8-14 septembrie 2008

2. Examen: 19 septembrie 2008, probă scrisă şi interviu, Pitar Mos 7-13, etaj 1, sala 6

3. Taxă: 2500 lei pe an

4. Acte necesare la înscriere:
– diplomă de bacalureat
– diplomă de licenţă sau adeverinţă licenţă în original
– certificat de naştere, copie legalizată
– certificat de căsătorie, copie legalizată
– cerere de înscriere (formular de la secretariat)
– 2 fotografii tip paşaport
– chitanţă de achitare a taxei (100 lei) la Casieria Rectoratului

5. Număr de locuri pentru limba engleză: nelimitat cu plată, cel puţin 16 de la buget; în 2007 am admis 52 de masteranzi şi am avut 23 de locuri de la buget, şi 29 cu plată

6. Se pot înscrie la examenul de admitere absolvenţii oricărei instituţii de învăţământ superior (cu diplomă de licenţă), care cunosc bine limba engleză.

7. Examenul de admitere include o probă scrisă (traducere şi retroversiune) şi un interviu de intenţie.

8. Bibliografie orientativă:
– Vianu, Lidia. „English with a Choice”, Teora, 2006
– Vianu, Lidia. „English with a Key 1”, Teora 2006
– Vianu, Lidia, „English with a Key 2”, Teora 2006

Specializări

1. Traducere de text literar contemporan (pentru edituri, reviste)
2. Subtitrare
3. Redacţii (publicistică, radio, TV, internet)
4. Edituri
5. Publicitate
6. Predarea limbii engleze prin traducere

Stagii de internship propuse masteranzilor

1. Redactare şi traducere de carte: Editurile Humanitas, Polirom, RAO, Curtea Veche
2. Redactare reviste culturale: Revistele România Literară, Cuvântul, Luceafărul
3. Redactare Radio: Radio România Cultural, Radio România Internaţional
4. Subtitrare: TVR, Intercomfilm
5. Publicitate: International Advertising Agency, Leo Burnett, Saatchi & Saatchi
6. Secretariat teatre: Teatrele Odeon, Masca, Ion Creangă, Teatrul Naţional Bucureşti
7. Soft educaţional: Siveco
8. Ministerul Educaţiei şi Cercetării: Direcţia Relaţii Externe
9. Administraţia Universităţii Bucureşti: Relaţii Externe

Stagiile diferă de la an la an, în funcţie de interesele cursanţilor şi de acordurile ce se pot încheia.

Activităţi desfăşurate în cadrul MTTLC

1. Se lucrează pe text, împreună cu autori britanici/americani contemporani, prin internet
2. Videoconferinţe la British Council cu scriitori britanici contemporani
3. Videconferinţe la Laboratorul multimedia al Centrului CTITC
4. Multiple colaborări cu autori/traducători britanici/americani prin internet, prin grupul de discuţie al masteratului
5. Redactarea revistei masteratului, „Translation Cafe
6. Se lucrează la ateliere cu traducători nativi/bursieri ai Institutului Cultural Român (britanici şi americani) şi cu profesori invitaţi
7. Subtitrări pentru TVR şi alte televiziuni
8. Emisiuni pentru Radio România Cultural, Radio România Internaţional
9. Editurile Univers Enciclopedic (colecţia Literatură Contemporană în Traducere, coordonată de Lidia Vianu), Humanitas, Polirom, Rao, Curtea Veche

Programul colaborează cu:

1. Consiliul Britanic
2. Ministerul Educaţiei şi Cercetării
3. Institutul Cultural Român
4. Radio România Cultural
5. TVR
6. Uniunea Scriitorilor
7. International Advertising Agency
8. Leo Burnett
9. revista România Literară
10. Revista CTITC Translation Cafe
11. SIVECO
12. Teatre
13. PEN Clubul Român

Pentru mai multe informaţii, persoana de contact este Prof. Dr. Lidia Vianu, e-mail lidiavianu@yahoo.com, telefon 0745-131713.

Adauga un comentariu!



Alte articole pe subiecte similare

© 2024 blog.ro-en.ro