04 ian.
„Love’s Philosophy” de Percy Bysshe Shelley
The fountains mingle with the river And the rivers with the ocean, The winds of heaven mix for ever With a sweet emotion; Nothing in the world is single; All things by a law divine In one spirit meet and mingle. Why not I with thine?— See the mountains kiss high heaven And the waves clasp one another; No sister-flower would be forgiven If it disdained its brother; And the sunlight clasps the earth And the moonbeams kiss the sea: What is all this sweet work worth If thou kiss not me? |
Trec izvoarele în râuri, Râurile curg spre mare. Nevăzute, limpezi brâuri Leagă boarea de-altă boare. Nu-i nimic stingher în Fire: Toate tind să se îmbine Într-o tainică iubire – De ce nu şi eu cu tine? Munţii-aştern pe cer săruturi, Val cu val se-mbrăţişează. Care-i floarea fără fluturi? Am fugi de ea cu groază. Soarele în braţe strânge Lumea. Luna îşi sărută Marea. Truda mea s-ar frânge Fără-al tău sărut, pierdută! |
Percy Bysshe Shelley | traducere de Petre Solomon |