19 ian.

humble pie

Sunt destule şanse să fi întâlnit expresia „humble pie” în limba engleză. De obicei urmează după verbul „eat” – că orice plăcintă trebuie mâncată.

Expresia „humble pie” înseamnă „porţia de umilinţă”, cum spunem în română. Când mănânci, la figurat, această plăcintă, îţi recunoşti umil greşeala.

Dar totuşi, cum poate fi o plăcintă umilă?! Ceva nu pare în regulă. Şi chiar nu este. De fapt, cu mult timp în urmă, expresia era „umble pie” – adică plăcintă din organe de vânat (de obicei, căprioară). Era considerată o mâncare inferioară, pentru oameni umili, care nu au de ales.

În timp, cuvântul „umble” a ieşit din uz, dar expresia a rămas. Cum oamenii nu au mai ştiut ce înseamnă „umble„, au crezut că este „humble„, mai ales că avea legătură cu semnificaţia. Şi aşa greşeala a devenit normă.

Adauga un comentariu!



Alte articole pe subiecte similare

  • DOOM 2: a se pisici – pișoarcă: ! a se pisici trece în clasa reflexivelor; funcționează în registrul familiar și are indicativul ...
  • just deserts: Expresia "just deserts" este una buclucaşă chiar şi pentru cei care vorbesc nativ limba engleză. Înseamnă ...
  • DOOM 2: pițigoi-codat – pizzerie: ! pițigoi-codat este numele unei păsări, substantiv masculin cu pluralul pițigoi-codați. Substantivul !pițigoi-pungaș face parte ...
  • DOOM 2: piei-roșii – pietà: ! piei-roșii este un termen popular, substantiv masculin plural, articulat pieile-roșii (pie-i-le) * Piemont, nume de ...
  • pyknic, picnic: Dacă trebuie să traduci cuvântul "pyknic", chiar dacă e scris mai ciudăţel, n-ai cum să ...

© 2024 blog.ro-en.ro