15 oct.
DOOM 2: ce-a – C.E.C.
* ce-a apare menţionat în DOOM2 ca structură fixă, alcătuită din pronume interogativ şi verb, în expresii de tipul „Ce-a spus?”
* Ceahlău (nume de loc) este substantiv propriu masculin, care se silabiseşte Cea-hlău şi se articulează Cehlăul
! cearşaf/cearceaf scoate din încurcătură pe toată lumea, pentru că are două forme acceptate, fiecare dintre ele formând plural – cearşafuri/cearceafuri
* ceauşist intră în normă ca adjectiv sau substantiv masculin, cu pluralul ceauşişti şi femininul ceauşistă-ceauşiste
* CEC/C.E.C. e acceptat în ambele variante grafice, fiind substantiv propriu neutru, cu articularea CEC-ul/C.E.C-ul, şi forme de plural CEC-uri/C.E.C.-uri atunci când este vorba despre agenţii
Observ ca in DEX nu apare varianta pentru CEC. Si, a propos de DEX, in engleza canadiana cec (documentul) se scrie cheque. Nu am vazut sa se foloseasca check.
15 octombrie 2009 la 15:20Da, am observat şi eu că în DEX nu apare substantivul propriu; articolele noastre de aici se referă, însă,la modificările din DOOM2. Dicţionarele explicative au alte priorităţi, dar probabil că în timp vor consemna.
Cât despre „cheque”… Merriam-Webster m-a trimis la „check” http://www.merriam-webster.com/dictionary/cheque
Dar dicţionarele nu sunt la fel de flexibile ca limbajul vorbit
O zi bună.
16 octombrie 2009 la 12:42